プロの翻訳者、企業、ウェブページから自由に利用できる翻訳レポジトリまで。
(... port d'embarquement convenu)
(... наименование порта отгрузки)
最終更新: 2017-01-03
使用頻度: 2
品質:
(... point de destination convenu)
(... наименование пункта назначения)
最終更新: 2017-01-03
使用頻度: 2
品質:
a l'usine (... lieu convenu)
(... наименование пункта)
最終更新: 2017-01-03
使用頻度: 2
品質:
(port de destination convenu à insérer)
(с указанием порта назначения)
最終更新: 2017-01-03
使用頻度: 1
品質:
(port d'embarquement convenu à insérer)
(c указанием порта отгрузки)
最終更新: 2017-01-03
使用頻度: 1
品質:
rendu ex ship (... port de destination convenu)
(... наименование порта назначения)
最終更新: 2017-01-03
使用頻度: 2
品質:
rendu frontiere (lieu de destination convenu à insérer)
(с указанием поименованного места назначения)
最終更新: 2017-01-03
使用頻度: 1
品質:
a l'usine (lieu convenu de livraison à insérer)
(с указанием поименованного места поставки)
最終更新: 2017-01-03
使用頻度: 1
品質:
(terminal convenu au port ou au lieu de destination à insérer)
(с указанием терминала в порту или в месте назначения)
最終更新: 2017-01-03
使用頻度: 1
品質:
ms. rinaldi (office of the united nations high commissioner for human rights) said that the spanish wording proposed by mr. carrión-mena could be reflected in the other language versions by replacing "promised " by "agreed upon " in the english version and "ce qu'on leur avait promis " by "ce qui avait été convenu " in the french version.
29. Г-жа Ринальди (Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека) говорит, что формулировку на испанском языке, предложенную г-ном Каррион-Меной, можно отразить и в других языках, заменив слово "promised " (обещано) на "agreed upon " (условлено) в тексте на английском языке и слова "ce qu'on leur avait promis " (что им было обещано) на "ce qui avait été convenu " (как было условлено) в тексте на французском языке.
最終更新: 2016-12-04
使用頻度: 1
品質:
警告:見えない HTML フォーマットが含まれています