プロの翻訳者、企業、ウェブページから自由に利用できる翻訳レポジトリまで。
4.9 mr. bangaly kaba's letter does not come from a reliable and independent source and does not explain the major implausibilities and contradictions.
4.9 Что касается письма г-на Бангали Каба, то оно также получено не из заслуживающего доверия и независимого источника и не позволяет объяснить очень неправдоподобные и противоречивые утверждения автора.
8.4 secondly, even if the complainant did establish that he was a fighter pilot and a deserter, his account contains various contradictions and implausibilities that discredit the fears invoked.
8.4 Вовторых, даже если принять утверждение заявителя о том, что он являлся летчиком-истребителем и дезертиром, его рассказ содержит ряд противоречий и несоответствий, что умаляет серьезный характер опасений, о которых идет речь.
4.10 on the question of the medical certificates, the state party considers that they are not sufficient to eliminate the contradictions and implausibilities contained in the author's statements.
4.10 Что же касается медицинских заключений, то государство-участник не считает их достаточными, чтобы устранить противоречия и неправдоподобные факты, изложенные в сообщении автора.
4.3 concerning the minimum justification for the communication, the author's allegations are manifestly not credible, given the numerous contradictions and implausibilities surrounding key aspects of her testimony.
4.3 Что касается минимально необходимого обоснования сообщения, то утверждения автора явно не заслуживают доверия ввиду многочисленных противоречий и несуразностей в наиболее важных аспектах ее показаний.
where they are vigilant, they are often able to identify the signs of fraudulent schemes (such as inconsistencies or implausibilities that are absent in legitimate transactions) before innocent parties are victimized.
Когда они проявляют бдительность, они часто способны обнаружить признаки мошеннических схем (например, несоответствия или отклонения, которые не присущи законным сделкам) до того, как пострадают невиновные стороны.
2.3 on 26 august 2009, the federal administrative tribunal rejected the complainant's appeal, highlighting the inconsistencies and implausibilities in his account that were noted in the initial ruling, the inauthenticity of the evidence submitted, and the fact that, even if that evidence (particularly a wanted notice from 2001) was authentic, it did not support the complainant's claims of persecution because the complainant was wanted for vandalism, which was not covered by article 3 of the federal asylum act.
2.3 26 августа 2009 года Федеральный административный суд (ФАС) отклонил апелляцию заявителя, подчеркнув несоответствия и искажения в его рассказе, отмеченные в вынесенном в первой инстанции решении; недостоверность представленных доказательств; и тот факт, что, даже если бы эти доказательства (в частности, постановление об объявлении в розыск 2001 года) были аутентичными, они не могут служить доказательством утверждений о преследовании заявителя, поскольку заявителя разыскивали за вандализм, а это выходит за рамки сферы действия статьи 3 ФЗУ.