検索ワード: indivisibly (英語 - ロシア語)

コンピュータによる翻訳

人が翻訳した例文から、翻訳方法を学びます。

English

Russian

情報

English

indivisibly

Russian

 

から: 機械翻訳
よりよい翻訳の提案
品質:

人による翻訳

プロの翻訳者、企業、ウェブページから自由に利用できる翻訳レポジトリまで。

翻訳の追加

英語

ロシア語

情報

英語

and the breeze, murmuring indivisibly,

ロシア語

the fame-smith, the song-master,

最終更新: 2018-02-21
使用頻度: 1
品質:

英語

(b) can be considered as indivisibly associated;

ロシア語

b) могут считаться неразрывно связанными друг с другом;

最終更新: 2016-12-04
使用頻度: 1
品質:

英語

human rights and the protection of minorities are indivisibly linked.

ロシア語

Права человека и защита прав меньшинств неразделимо связаны.

最終更新: 2016-12-04
使用頻度: 1
品質:

英語

for my country, disarmament and non-proliferation of nuclear weapons are inextricably and indivisibly linked.

ロシア語

В представлении нашей страны, между разоружением и нераспространением существует сложная и нерасторжимая взаимосвязь.

最終更新: 2017-01-02
使用頻度: 1
品質:

英語

in situations of extreme poverty, all human rights which are violated are shown to be interdependent and indivisibly linked.

ロシア語

Для состояния крайней нищеты характерны взаимозависимость и неделимость всех прав, которые были нарушены.

最終更新: 2016-12-04
使用頻度: 1
品質:

英語

in pursuance of this, the committees have concretely contributed to the programming, monitoring and fulfilment of rights universally and indivisibly.

ロシア語

Решая поставленные перед ними задачи, комитеты вносят конкретный вклад в составление программ и наблюдение за положением в области прав человека и в осуществление этих прав на универсальной и неделимой основе.

最終更新: 2016-12-04
使用頻度: 1
品質:

英語

the hungarian refugee policy is based on the principle that the question of refugees is indivisibly linked to the violation of human rights and fundamental freedoms.

ロシア語

Политика Венгрии в отношении беженцев основывается на том принципе, что проблема беженцев неразрывно связана с проблемой нарушения прав человека и основных свобод.

最終更新: 2017-01-03
使用頻度: 1
品質:

英語

the committee recalled that the right to adequate food is indivisibly linked to the inherent dignity of the human person and is indispensable for the fulfilment of other human rights.

ロシア語

Комитет напомнил, что право на достаточное питание неразрывно связано с присущим человеку достоинством и необходимо для осуществления других прав человека.

最終更新: 2016-12-04
使用頻度: 1
品質:

英語

a device in which a number of passive and/or active elements are considered as indivisibly associated on or within a continuous structure to perform the function of a circuit.

ロシア語

Устройство, выполняющее функцию схемы, в котором ряд пассивных и/или активных элементов считаются неразрывно связанными с целостной структурой или расположенными в ней

最終更新: 2017-01-03
使用頻度: 4
品質:

英語

4. the committee affirms that the right to adequate food is indivisibly linked to the inherent dignity of the human person and is indispensable for the fulfilment of other human rights enshrined in the international bill of human rights.

ロシア語

4. Комитет утверждает, что право на достаточное питание неразрывно связано с достоинством, присущим человеческой личности, и является насущно необходимым для осуществления других прав человека, закрепленных в Международном билле о правах человека.

最終更新: 2017-01-03
使用頻度: 7
品質:

英語

in the case of works of indivisible collaboration the copyright shall be held in common and indivisibly by the co-authors (art. 14).

ロシア語

В случае неделимых коллективных произведений права их соавторов являются совместными и неделимыми.

最終更新: 2016-12-04
使用頻度: 1
品質:

英語

the right of peoples to self-determination is truly indivisibly linked with the generally accepted values by the international community but it can under no criteria be granted to a national minority, including the albanian one in the federal republic of yugoslavia.

ロシア語

Право народов на самоопределение действительно неразрывно связано с общепринятыми ценностями международного сообщества, однако оно никоим образом не должно быть предоставлено национальному меньшинству, включая албанское меньшинство в Союзной Республике Югославии.

最終更新: 2016-12-04
使用頻度: 1
品質:

英語

74. the conference emphasized the importance of following up the cairo declaration on human rights in islam, and stressed that human rights in islam are global in nature, and must therefore be addressed by the international community objectively and indivisibly, without selectivity or discrimination.

ロシア語

74. Конференция подчеркнула важность последовательного соблюдения Каирской декларации прав человека в исламе и отметила, что права человека в исламе имеют глобальный характер и поэтому международное сообщество должно рассматривать их объективно как неделимую данность, исключая избирательность и дискриминацию.

最終更新: 2016-12-04
使用頻度: 1
品質:

英語

17. welcomes the work already done by the committee on economic, social and cultural rights in promoting the right to adequate food, in particular its general comment no. 12 (1999) on the right to adequate food (article 11 of the international covenant on economic, social and cultural rights), in which the committee affirmed, inter alia, that the right to adequate food is indivisibly linked to the inherent dignity of the human person and is indispensable for the fulfilment of other human rights enshrined in the international bill of human rights, and is also inseparable from social justice, requiring the adoption of appropriate economic, environmental and social policies, at both the national and the international levels, oriented to the eradication of poverty and the fulfilment of all human rights for all;

ロシア語

17. приветствует работу, уже проделанную Комитетом по экономическим, социальным и культурным правам в целях поощрения права на достаточное питание, в частности его Замечание общего порядка № 12 (1999 год) о праве на достаточное питание (статья 11 Международного пакта об экономических, социальных и культурных правах), в котором Комитет отмечает, в частности, что право на достаточное питание неразрывно связано с достоинством, присущим человеческой личности, и является насущно необходимым для осуществления других прав человека, закрепленных в Международном билле о правах человека, а также неотделимо от социальной справедливости, требующей принятия как на национальном, так и на международном уровнях надлежащих мер в рамках экономической, экологической и социальной политики, нацеленных на искоренение нищеты и осуществление всех прав человека для всех людей;

最終更新: 2017-01-20
使用頻度: 10
品質:

人による翻訳を得て
7,746,452,165 より良い訳文を手にいれましょう

ユーザーが協力を求めています。



ユーザー体験を向上させるために Cookie を使用しています。弊社サイトを引き続きご利用いただくことで、Cookie の使用に同意していただくことになります。 詳細。 OK