プロの翻訳者、企業、ウェブページから自由に利用できる翻訳レポジトリまで。
while the problem was recognized as urgent, further analysis was required before the department could posit milestones.
Хотя признается, что эта проблема требует срочного решения, необходимо провести дополнительную аналитическую работу, прежде чем Департамент сможет наметить определенные этапы.
it would have been somewhat illogical to posit a link between admissibility and a loss of nationality occurring after the presentation of a claim.
Было бы несколько нелогично постулировать связь между допустимостью и утратой гражданства, происшедшей после предъявления требования.
he invited the committee to posit the existence of a state a, which had a province called silvana adjoining state b. he then put forward two hypotheses.
Выступающий предлагает Комитету рассмотреть ситуацию, при которой в государстве a существует некая провинция Сильвана, граничащая с государством b. В этой связи выступающий выдвигает две гипотезы.
as cochairs, we specifically asked that this, further paper provide a comprehensive and comparative assessment of each of the institutional options it might posit and of their implications.
Как сопредседатели мы специально просили о том, чтобы в этом новом документе была дана комплексная сравнительная оценка всем возможным вариантам, которые могут быть в нем предложены, и тому, что они подразумевают.
different sources of educational statistics posit different figures, but these estimates highlight sufficiently the growth of enrolment, without it being necessary to assess figures that may or may not be accurate.
Различные источники статистических данных в сфере образования приводят разные цифры, но все они свидетельствуют о росте численности детей, записавшихся в школы, в связи с чем точность показателей становится не столь важной.
- thoroughly integrate human rights, with the understanding that any meaningful efforts towards sustainable development must posit people as the drivers of development rather than passive receivers of aid priorities and programming.
- добиваться полной интеграции прав человека, исходя из того, что при проведении любых серьезных мероприятий по обеспечению устойчивого развития люди должны рассматриваться в качестве движущей силы развития, а не в качестве пассивных получателей приоритетных форм помощи и объектов соответствующих программ;
overall, however, nuclear weapons possessor states still posit the deterrence value and continue to rely on these weapons as "ultimate guarantors of security ".
В целом, однако, государства, обладающие ядерным оружием, по-прежнему основываются на ценности сдерживания и продолжают полагаться на это оружие как на "наивысший гарант безопасности ".
economists posit that longer lives generate incentives to invest in education, increase the time in the labour force and reduce sick time, therefore raising productivity and the income-generating potential of a population.
Экономисты утверждают, что более длительная продолжительность жизни порождает стимулы к инвестированию в образование, увеличивает период пребывания в рядах армии труда и уменьшает время нахождения в болезненном состоянии, тем самым повышая производительность труда населения и увеличивая его потенциал получения доходов.