検索ワード: check the vcs ecu and the following of the vcs ecu (英語 - 日本語)

コンピュータによる翻訳

人が翻訳した例文から、翻訳方法を学びます。

English

Japanese

情報

English

check the vcs ecu and the following of the vcs ecu

Japanese

 

から: 機械翻訳
よりよい翻訳の提案
品質:

人による翻訳

プロの翻訳者、企業、ウェブページから自由に利用できる翻訳レポジトリまで。

翻訳の追加

英語

日本語

情報

英語

but harvest yields the following autumn far exceeded any previously recorded, and the quality of the crops was said to be extraordinary.

日本語

でも次の年の秋は農産物が 記録的な大豊作でした 穀物の品質も非常に良かったと 伝えられます

最終更新: 2016-10-27
使用頻度: 1
品質:

英語

the nsc executive proposes a vote on the following motion that as a prominent symbol of the apartheid era, the colors, emblem and the name of the springboks be eliminated immediately

日本語

nscは投票を提案します アパルトヘイト時代の シンボルである スプリングボクスの チームカラーと紋章と名称を

最終更新: 2016-10-27
使用頻度: 1
品質:

英語

the equinox is assumed to always fall on 21st march, so the calculation reduces to determining the date of the full moon and the date of the following sunday.

日本語

復活祭の日付は、西暦325年のnicaeaの会議で春分の人の日以降の 最初の満月の後の日曜日として定義されました。 満月とその次の日曜日の日付の計算を簡単にするために 春分の日は常に3月21日になるとして計算されます。 ここで用いるアルゴリズムは、532年頃、dionysius exiguus により 導出されたものです。(1753年より前の年に関して)ユリウス暦の元では 月の周期を追うために簡単な19年周期が用いられます。グレゴリウス暦 (1753年以降。この暦は、clavius と lilius により考案され、 教皇グレゴリウス13世により1582年10月に導入、イギリス及びその植民地に 1752年9月に導入された。) のもとで、二つの補正係数が周期をより正確に作成するために追加されました。

最終更新: 2011-10-24
使用頻度: 1
品質:

英語

work area where the vehicle can travel about 1 m is required to store the release position data in the vcs ecu.

日本語

vcs ecuにリリースポジションデータを格納するには、車両が約1m走行できる作業エリアが必要です。

最終更新: 2018-12-11
使用頻度: 1
品質:

参照: 匿名

英語

holding position of the clutch pedal where the vehicle starts to move means es start release position (clutch meet position) and that is stored in the vcs ecu as voltage signal.

日本語

車両が走行を開始するクラッチペダルの保持位置は、es発進解除位置(クラッチミート位置)を意味し、電圧信号としてvcs ecuに記憶される。

最終更新: 2018-12-11
使用頻度: 1
品質:

参照: 匿名

英語

message disposition notification policy mdns are a generalization of what is commonly called read receipt. the message author requests a disposition notification to be sent and the receiver's mail program generates a reply from which the author can learn what happened to his message. common disposition types include displayed (i. e. read), deleted and dispatched (e. g. forwarded). the following options are available to control kmail's sending of mdns: ignore: ignores any request for disposition notifications. no mdn will ever be sent automatically (recommended). ask: answers requests only after asking the user for permission. this way, you can send mdns for selected messages while denying or ignoring them for others. deny: always sends a denied notification. this is only slightly better than always sending mdns. the author will still know that the messages has been acted upon, he just cannot tell whether it was deleted or read etc. always send: always sends the requested disposition notification. that means that the author of the message gets to know when the message was acted upon and, in addition, what happened to it (displayed, deleted, etc.). this option is strongly discouraged, but since it makes much sense e. g. for customer relationship management, it has been made available.

日本語

開封通知ポリシー メッセージの送信者が開封通知を要求すると、受信者側のメールクライアントはそれに対す返事を自動的に生成します。この返事によって、送信者はメッセージに「起こったこと」を知ることができます。「起こったこと」には、「表示された (読まれた)」「削除された」「転送された」などがあります。 kmail が開封通知要求をどのように扱うかを、以下のオプションから選択できます。 無視: (推奨) すべての開封通知要求を無視します。自動的に開封通知が送られることはありません。 確認: 毎回ユーザに確認して、許可されたもののみを送ります。これを選択すると、一部のメッセージに対してのみ開封通知を送ることができます。 拒否: 常に「拒否された」という通知を返します。これは「常に送信」するのとほとんど同じです。メッセージの送信者は、読まれたか、削除されたかは知ることはできませんが、それでも送信したメッセージが届いたことは分かります。 常に送信: 開封通知要求があれば、常に開封通知を送信します。メッセージの送信者はいつメッセージが受け取られたかだけでなく、読まれたか、削除されたかも知ることができます。このオプションはお勧めしません。これは顧客管理などで意味があるので、一応用意しているだけです。

最終更新: 2011-10-23
使用頻度: 1
品質:

参照: 匿名

関係性の低い人による翻訳は非表示になります。
関係性の低い結果を表示します。

人による翻訳を得て
8,023,996,083 より良い訳文を手にいれましょう

ユーザーが協力を求めています。



ユーザー体験を向上させるために Cookie を使用しています。弊社サイトを引き続きご利用いただくことで、Cookie の使用に同意していただくことになります。 詳細。 OK