検索ワード: penitence (英語 - 日本語)

コンピュータによる翻訳

人が翻訳した例文から、翻訳方法を学びます。

English

Japanese

情報

English

penitence

Japanese

 

から: 機械翻訳
よりよい翻訳の提案
品質:

人による翻訳

プロの翻訳者、企業、ウェブページから自由に利用できる翻訳レポジトリまで。

翻訳の追加

英語

日本語

情報

英語

and whoever repents and acts righteously indeed turns to allah with due penitence).

日本語

悔悟して善行に勤しむ者は,本気でアッラーに悔いている者である。

最終更新: 2014-07-03
使用頻度: 2
品質:

英語

we bestowed solomon on david who was an excellent devotee, for he turned to god in penitence.

日本語

われはダーウードにスライマーンを授けた。何と優れたしもべではないか。かれは梅悟して常に(われに)帰った。

最終更新: 2014-07-03
使用頻度: 2
品質:

英語

bear with patience what they say, and remember our votary david, man of strength. he surely turned to us in penitence.

日本語

あなたはかれらの言葉を耐え忍べ。そしてわがしもべである堅固の人ダーウードを思え。本当にかれは,(主の)命令に服して讃美しつつ常に(主の御許に)帰った。

最終更新: 2014-07-03
使用頻度: 2
品質:

英語

and those who avoid the devils lest they should worship them and turn unto allah in penitence, for them are glad tidings. wherefore give thou glad tidings unto my bondmen,

日本語

邪神〔ターグート〕を避けて,尊信せず悔悟して,アッラーの許に帰る者には吉報があろう。だからわがしもべたちに吉報を伝えなさい。

最終更新: 2014-07-03
使用頻度: 2
品質:

英語

forgiver of sins, accepter of penitence, terrible in retribution, the bountiful; there is no god but he, and unto him is the homecoming.

日本語

罪を赦し,悔悟を受け入れ,懲罰には厳しい方で,惜みなく与える主であられる。かれの外に神はなく,誰でも行き着くところはかれの御許である。

最終更新: 2014-07-03
使用頻度: 2
品質:

英語

when distress befalls people, they supplicate their lord, turning to him in penitence. then, when he lets them taste his mercy, behold, a part of them ascribe partners to their lord,

日本語

災厄が人びとを悩ます時かれらは悔悟して主に祈る。だがかれが,慈悲をかれらに味わせると,たちまち一部のをは主に(外の神々を)配し,

最終更新: 2014-07-03
使用頻度: 2
品質:

英語

your lord knoweth best what is in your hearts: if ye do deeds of righteousness, verily he is most forgiving to those who turn to him again and again (in true penitence).

日本語

主はあなたがたの心の中に抱くことを熟知なされる。もしあなたがたが正しい行いをするならば,かれは悔悟して度々(主に)返る者に対し,本当に寛容である。

最終更新: 2014-07-03
使用頻度: 2
品質:

英語

we have enjoined on man to be good to his parents: his mother carries him in her womb with hardship, and gives birth to him in pain. thirty months is the period of her carrying and weaning him. when he attains to manhood and the age of forty, he says: "o lord, guide me to thank you for the favours you have bestowed on me and my parents, and to do things good as may please you, and give me a righteous off-spring. i turn to you in penitence and submit."

日本語

われは,両親に対し優しくするよう人間に命じた。母は懐胎に苦しみ,その分娩に苦しむ。懐胎してから離乳させるまで30ヶ月かかる。それからかれが十分な力を備える年配に達し,それから40歳にもなると,「主よ,わたしと両親に対して,あなたが御恵み下された恩恵に感謝させて下さい。またあなたの御喜びにあずかるよう,わたしが,善行に勤しむようにして下さい。また子孫も,幸福にして下さい。わたしは悔悟してあなたの御許に帰ります。本当にわたしは,服従,帰依する者です。」と言うようになる。

最終更新: 2014-07-03
使用頻度: 2
品質:

警告:見えない HTML フォーマットが含まれています

人による翻訳を得て
7,787,699,311 より良い訳文を手にいれましょう

ユーザーが協力を求めています。



ユーザー体験を向上させるために Cookie を使用しています。弊社サイトを引き続きご利用いただくことで、Cookie の使用に同意していただくことになります。 詳細。 OK