プロの翻訳者、企業、ウェブページから自由に利用できる翻訳レポジトリまで。
but allah reprieveth no soul when its term cometh, and allah is informed of what ye do.
定められた時がやって来た時,アッラーは誰にも猶予を与えられない。アッラーは,あなたがたの行うことに通暁なされる。
最終更新: 2014-07-03
使用頻度: 2
品質:
if allah were to take mankind to task for their wrong-doing, he would not leave hereon a living creature, but he reprieveth them to an appointed term, and when their term cometh they cannot put (it) off an hour nor (yet) advance (it).
不義を行ったために,アッラーが人間を罰されるならば,地上に生存者は残されなかったであろう。だがかれは定められた時まで,かれらを猶予される。それでかれらの時期が到来する時は,一刻も(これに)遅らせたり,早めたりは出来ない。
最終更新: 2014-07-03
使用頻度: 2
品質: