人が翻訳した例文から、翻訳方法を学びます。
プロの翻訳者、企業、ウェブページから自由に利用できる翻訳レポジトリまで。
moreover, states should not be able to withdraw from the treaty and then continue to enjoy the benefits of nuclear technologies acquired under it.
此外,不应当允许国家退出条约,却继续享有根据条约获得的核技术的好处。
最終更新: 2016-12-03
使用頻度: 2
品質:
incentives to encourage both foreign and local investors should be given in order to stimulate the adaptation of technologies acquired from abroad to meet local needs.
应鼓励外国和本国投资者,以促进按本国需要对外国引进技术的改造工作。
最終更新: 2016-12-04
使用頻度: 2
品質:
any state withdrawing from the treaty should no longer use nuclear materials, facilities, equipment and technologies acquired from a third country prior to withdrawal.
任何一个退出《条约》的国家都不应再使用退出之前从第三国获得的核材料、设施、设备和技术。
最終更新: 2016-12-04
使用頻度: 1
品質:
it also supported the view that states should not withdraw from the treaty while continuing to benefit from the use of nuclear materials, facilities or technologies acquired through it.
它也认为,国家不能既退出条约,又要继续利用通过该条约获得的核材料、核设施或核技术,从中受益。
最終更新: 2016-12-03
使用頻度: 2
品質:
the scientific knowledge and technology acquired by japan is shared with many developing countries through the iaea technical cooperation programme.
日本取得的科学知识和技术通过原子能机构的技术合作方案与许多发展中国家分享。
最終更新: 2016-12-04
使用頻度: 1
品質:
the office of information and communications technology acquired services from the international computing centre without clear selection criteria or consideration of alternative methods.
信息和通信技术厅从国际电子计算中心采购服务时,没有明确的甄选标准或对替代方法的考虑。
最終更新: 2016-12-04
使用頻度: 1
品質:
it was also stressed that nuclear material, equipment and technology acquired by states for peaceful purposes prior to withdrawal must remain subject to peaceful uses under iaea safeguards.
缔约国还强调,缔约国退出《条约》前为和平目的所获得的核材料、设备和技术,应继续遵守原子能机构保障监督下的和平用途。
最終更新: 2016-12-04
使用頻度: 1
品質:
(a) clear government plans to develop a biotechnology industry with benchmarks on objectives to be attained by each stage of development (number of scientists trained, products developed and technologies acquired);
(a) 明确的发展生物技术业的政府计划,订有每个发展阶段须实现的目标基准(受培训的科学家人数、开发的产品和获取的技术);
最終更新: 2016-12-04
使用頻度: 1
品質:
a state withdrawing from the npt should not be free to use for non-peaceful purposes nuclear materials, equipment and technology acquired while party to the npt.
* 退出npt的国家不能随意使用从npt缔结方获取之非和平用途的核材料、设备及技术。
最終更新: 2016-12-04
使用頻度: 3
品質:
4. australia welcomes the firm support in 2005 for the principle that a state that withdraws from the npt should not be able to benefit from nuclear materials, equipment and technology acquired while party to the treaty.
4. 澳大利亚欢迎2005年下述原则得到有力支持,即退出《不扩散条约》的国家不得从加入该条约期间获得的核材料、设备和技术中获益。
最終更新: 2016-12-04
使用頻度: 1
品質:
(d) without prejudice to any other measure likely to be decided by the security council, a state withdrawing from the treaty should, as a matter of principle, no longer use nuclear materials, facilities, equipment and technologies acquired from a third country prior to withdrawal and materials produced therewith, and such nuclear facilities, equipment and materials must be frozen, with a view to having them dismantled and/or returned to the supplier state, under iaea control.
(d) 在不影响安全理事会很可能决定采取的任何其他措施的情况下,退出条约的国家原则上不应再使用其退出之前从第三国获得的核材料、设施、设备和技术以及利用其生产的材料;而且必须冻结这类核设施、设备和材料,以便在原子能机构的控制下拆除和(或)归还供应国。
最終更新: 2016-12-04
使用頻度: 1
品質:
関係性の低い人による翻訳は非表示になります。
関係性の低い結果を表示します。