検索ワード: 가난한 (韓国語 - ロシア語)

コンピュータによる翻訳

人が翻訳した例文から、翻訳方法を学びます。

Korean

Russian

情報

Korean

가난한

Russian

 

から: 機械翻訳
よりよい翻訳の提案
品質:

人による翻訳

プロの翻訳者、企業、ウェブページから自由に利用できる翻訳レポジトリまで。

翻訳の追加

韓国語

ロシア語

情報

韓国語

가난한 사람들에게 자선을 베풀지 아니하고

ロシア語

И не были средь тех, Кто бедняков кормил.

最終更新: 2014-07-03
使用頻度: 1
品質:

韓国語

가난한 사람들에게 자선도 베풀지 아니 했노라

ロシア語

Дать пищу бедняку не побуждал,

最終更新: 2014-07-03
使用頻度: 1
品質:

韓国語

가난한 자들에게 음식을 제공함에 서로가 서로에게 격려하지아니하며

ロシア語

Не побуждаете друг друга накормить голодных!

最終更新: 2014-07-03
使用頻度: 1
品質:

韓国語

그들은 하나님을 사랑하여 가난한 자와 고아와 포로들에게 먹 을 음식을 제공하며

ロシア語

Вздыхая о еде, они накормят все ж И сироту, и пленника, и бедняка:

最終更新: 2014-07-03
使用頻度: 1
品質:

韓国語

그 배로 말하자면 그것은 바다에서 일하는 가난한 사람들이 소유이거늘 제가 그 배에 구멍을 내려했던 것은 그들 뒤에는 모든 배들을 강제로 빼앗는 한 왕이 있었기 때문이었으며

ロシア語

[[Корабль, в котором я сделал пробоину, принадлежал труженикам моря, чей тяжелый труд обязывает людей относиться к ним с добротой и состраданием. Мне стало известно, что им предстоит проплыть мимо деспотичного царя, который силой отнимает все неповрежденные корабли, которые оказываются в его владениях.

最終更新: 2014-07-03
使用頻度: 1
品質:

韓国語

믿는자 가운데 자선을 베푸 는 자선가와 노동 외에는 제공할 수 없는 가난한 사람들에게 조롱 을 보내는 위선자들이 있으매 하 나님께서 그들을 조롱하사 그들에게는 고통스러운 벌이 있으리라

ロシア語

[[Лицемеры обвиняют в показухе и хвастовстве мусульман, которые раздают многочисленные пожертвования, и обижают бедных праведников, которые едва ли находят средства для того, чтобы сделать пожертвования. Они насмехаются над ними и непременно получат соответствующее воздаяние.

最終更新: 2014-07-03
使用頻度: 1
品質:

韓国語

실로 자선금은 가난한 자와 불쌍한 자와 거기에 종사하는 자 와 그들의 마음이 위안을 받을 자와 노예와 채무인 자와 하나 님의 길에 있는 자와 그리고 여 행자들을 위한 것이니 이는 하나 님으로부터의 명령이라 하나님은 아심과 지혜로 충만하시니라

ロシア語

(Обязательные) милостыни (предназначены) только для нищих [тех, у которых ничего нет], бедных [тех, которые живут в недостатке], работающих над этим [сборщикам закята], (а также) тем, сердца (которых) привлекаемы (к Исламу) [с надеждой, что они примут Ислам, или принесут пользу верующим или же будет этим отклонено зло от верующих], (а также) для выкупа рабов, (и для) должников (которых обременены долгом), и на пути Аллаха, (и для) путника (который остался без средств продолжать путь), – как обязательное (предписание) от Аллаха. Ведь Аллах – знающий (в чем польза Его рабам) (и) мудрый (в Своих решениях и установлениях)!

最終更新: 2014-07-03
使用頻度: 1
品質:

韓国語

가난 (슬픔)하지만 재미있게 되었어

ロシア語

Бедные (печаль), но это кровать весело

最終更新: 2021-01-25
使用頻度: 1
品質:

参照: 匿名

人による翻訳を得て
7,792,862,811 より良い訳文を手にいれましょう

ユーザーが協力を求めています。



ユーザー体験を向上させるために Cookie を使用しています。弊社サイトを引き続きご利用いただくことで、Cookie の使用に同意していただくことになります。 詳細。 OK