전문 번역가, 번역 회사, 웹 페이지 및 자유롭게 사용할 수 있는 번역 저장소 등을 활용합니다.
(23) det är nödvändigt att ta hänsyn till subsidiaritetsprincipen och till medlemsstaterna exklusiva ansvar för utbildningssystemens organisation och struktur, så att kulturella särdrag och utbildningstraditioner i varje medlemsstat kan blomstra.
(23) konieczne jest uwzględnienie zasady pomocniczości i wyłącznej odpowiedzialności państw członkowskich za organizację i strukturę ich systemów edukacji, tak by szczególny charakter kulturowy i tradycje edukacyjne każdego z państw mogły się nadal rozwijać,
마지막 업데이트: 2014-10-23
사용 빈도: 2
품질:
25. mycket av utvecklingen är också beroende av de små och medelstora företagen. här har de anställda i många fall inte någon högre utbildning. utbildningstraditionen varierar här. därför är det viktigt att också stödja en programutveckling för dem i arbetslivet som har utbildningsbehov på grundläggande eller gymnasial nivå. det är en angelägen fråga att utveckla utbildning och möjligheter till kunskapsutveckling på ett sådant sätt så att den når verksamma i de små och medelstora företagen.
25. rozwój zależy również w znacznym stopniu od małych i średnich przedsiębiorstw, których pracownicy rzadko miewają wyższe wykształcenie. w tej dziedzinie tradycje związane z edukacją i szkoleniem są bardzo różnorodne. ważne jest zatem zapewnienie wsparcia dla programu rozwoju przeznaczonego dla pracowników potrzebujących kształcenia na poziomie podstawowym lub średnim. niezwykle ważne jest takie wdrażanie programów edukacji i rozwoju umiejętności, aby docierały one również do osób zatrudnionych w małych i średnich przedsiębiorstwach.
마지막 업데이트: 2008-03-04
사용 빈도: 1
품질:
추천인: