구글 검색

검색어: yes i was i’ll sleep for a little longer (영어 - 그리스어)

인적 기여

전문 번역가, 번역 회사, 웹 페이지 및 자유롭게 사용할 수 있는 번역 저장소 등을 활용합니다.

번역 추가

영어

그리스어

정보

영어

You will be staying with us for a little longer.

그리스어

Θα παραμείνετε μαζί μας για λίγο ακόμη.

마지막 업데이트: 2012-02-28
사용 빈도: 2
품질:

영어

We can delude ourselves for a little longer, but at the end of the day we shall have to face reality.

그리스어

Οι φτωχές περιοχές δεν απέσπασαν παρά ορισμένα ψίχουλα.

마지막 업데이트: 2014-02-06
사용 빈도: 2
품질:

영어

Mr President, I should like to ask you for a little more time as I was unable to speak at my normal speed.

그리스어

Κύριε Πρόεδρε, σας παρακαλώ να μου δώσετε λίγο περισσότερο χρόνο, καθόσον δεν μπόρεσα να ακολουθήσω τον φυσικό ρυθμό ομιλίας μου.

마지막 업데이트: 2012-02-28
사용 빈도: 2
품질:

영어

My apologies to the Chair for being more lengthy than usual, but this is a very important issue which is the focus of huge attention in all the regions of Europe and that is why I took the liberty of speaking for a little longer than usual.

그리스어

Ζητώ συγγνώμη από την Πρόεδρο για τη μεγαλύτερη διάρκεια της ομιλίας μου από ό,τι συνήθως, αλλά πρόκειται για ένα πολύ σημαντικό θέμα που βρίσκεται στο επίκεντρο της προσοχής σε όλες τις περιφέρειες της Ευρώπης, και, για τον λόγο αυτόν, πήρα το θάρρος να μιλήσω λίγο περισσότερο από ό,τι συνήθως.

마지막 업데이트: 2012-02-28
사용 빈도: 2
품질:

영어

This can continue for a little longer, while there are still large donations incoming from abroad, but those donations will slowly peter out, which will mean that the people there will have to rely on their own production.

그리스어

Αυτό μπορεί να συνεχίσει λιγάκι ακόμα ενόσω υπάρχουν μεγάλες δωρεές από το εξωτερικό, αλλά οι δωρεές αυτές θα εξαντληθούν σιγά-σιγά, πράγμα που σημαίνει ότι οι άνθρωποι εκεί θα χρειαστεί να βασιστούν στη δική τους παραγωγή.

마지막 업데이트: 2016-01-20
사용 빈도: 1
품질:

영어

If there has to be a delay in implementing article 13, Mr President, we would accept having today's visitors as observers for a little longer, unable to influence the opinions of the committees and, more generally, the work of Parliament.

그리스어

Το πραγματικό πρόβλημα τίθεται στις κυβερνήσεις και συνίσταται στον αριθμό των αντιπροσώπων της νέας Γερμανίας.

마지막 업데이트: 2014-02-06
사용 빈도: 2
품질:

영어

At my arrival I was robbed of all I had in the world by pickpockets and sharpers, at the fair of Saint-Germain. I was taken up myself for a robber, and confined in prison a whole week; after which I hired myself as corrector to a press in order to get a little money towards defraying my expenses back to Holland on foot.

그리스어

Έμεινα λίγον καιρό· όταν έφτασα μου κλέψαν ό,τι είχα οι λωποδύτες στην αγορά του Σαιν-Ζερμαίν· με πήρανε και μένα για κλέφτη και με κλείσανε οχτώ μέρες στη φυλακή· έπειτα έκαμα το διορθωτή σε κάποιο τυπογραφείο, για να κερδίσω τ' απαιτούμενα για την επιστροφή μου με τα πόδια στην Ολλανδία, Γνώρισα όλους τους κανάγηδες· συγγραφείς ραδιούργους, θεόληπτους.

마지막 업데이트: 2014-07-30
사용 빈도: 1
품질:

영어

Mr President, let me promptly ask Mr Trichet a question to which he does not have to give me an answer, although I would be interested to know how he feels about it.How, Mr Trichet, did you feel this morning when you read in the the damning assessment of the Lisbon strategy by Mr Prodi, who is still President of the Commission and may perhaps continue to be such for a little longer?

그리스어

– Κύριε Πρόεδρε, επιτρέψτε μου να θέσω ευθύς αμέσως μια ερώτηση στον κ. Trichet, στην οποία δεν υποχρεούται να μου απαντήσει, αν και θα με ενδιέφερε να μάθω πώς αισθάνεται σχετικά.

마지막 업데이트: 2008-03-04
사용 빈도: 3
품질:

영어

I assume no one will object if I suggest to the House that we keep the debate going for a little longer, without having the suspension during it, in order that the three Members who are still waiting to speak can do so and to allow time for Mrs Wulf-Mathies to reply.She will be not be here after 9 o'clock, and I would not like the debate to come to a close without a reply from the Commissioner.

그리스어

Θα ήθελα να ζητήσω από το Σώμα -και υποθέτω δεν θα υπάρξει αντίρρηση-να παρατείνουμε κάπως την ώρα της συζητήσεως, να μην προχωρήσουμε σε διακοπή, όπως είχε προγραμματισθεί, ώστε και οι τρεις συνάδελφοι που απομένουν για να παρέμβουν να έχουν την δυνατότητα να το κάνουν και να μπορέσει και η κ. Βουλφ-Μάτις να απαντήσει, διότι μετά τις 9 μ.μ. δεν θα είναι εδώ και δεν θα ήθελα να μην ολοκληρωθεί αυτή η συζήτηση με την απάντηση της κ. Επιτρόπου.

마지막 업데이트: 2008-03-04
사용 빈도: 3
품질:

영어

But between now and a few months hence we shall have to review the position again and so the Commission said we shall continue the accompanying measures for a little longer and in the autumn, maybe October or November, we will talk again, Council of Ministers, European Commission, the steel industry itself and of course the European Parliament too, to see where we go from here.

그리스어

Sanz Fernandez (PSE), εισηγητής. - (ES) Κύριε Πρόεδρε, το ερευνητικό και αναπτυξιακό πρόγραμμα στον γεωργι­κό και αλιευτικό τομέα συμπεριλαμβάνει και τους υπο­τομείς της αγροτικής βιομηχανίας, της τεχνολογίας τρο­φίμων, της δασοκομίας, της μελισσοκομίας και της ανάπτυξης της υπαίθρου.

마지막 업데이트: 2014-02-06
사용 빈도: 2
품질:

영어

1 00:00:04,959 --> 00:00:07,392 Previously on "VIKINGS": 2 00:00:07,394 --> 00:00:11,496 A large fleet of northmen have come ashore in wessex. 3 00:00:11,498 --> 00:00:13,928 I hope I can negotiate with ragnar. 4 00:00:14,052 --> 00:00:15,484 Where is torstein going? 5 00:00:15,486 --> 00:00:17,653 I sent him to inform the king of our return. 6 00:00:17,655 --> 00:00:19,522 But you will never ever do anything again 7 00:00:19,524 --> 00:00:21,624 Without consulting with me first, 8 00:00:21,626 --> 00:00:23,592 For you and I are not equals. 9 00:00:25,363 --> 00:00:27,363 Princess kwenthrith of mercia! 10 00:00:27,365 --> 00:00:30,499 I would like to hire some northmen as mercenaries 11 00:00:30,501 --> 00:00:33,869 To help you succeed in gaining the throne of mercia. 12 00:00:33,871 --> 00:00:36,539 Athelstan is waiting to see you at my father's villa. 13 00:00:36,541 --> 00:00:38,641 He hopes that you will be prepared to talk to him. 14 00:00:38,643 --> 00:00:40,843 Ragnar lothbrok is no longer alone 15 00:00:40,845 --> 00:00:46,349 If you and I join together, we should surely overcome him! 16 00:00:46,351 --> 00:00:48,417 Aghhhhhhh! Oof! 17 00:00:55,493 --> 00:00:57,793 more, give me more 18 00:00:57,795 --> 00:01:00,930 give me more 19 00:01:00,932 --> 00:01:06,669 if I had a heart I could love you 20 00:01:06,671 --> 00:01:10,740 if I had a voice I would sing 21 00:01:12,476 --> 00:01:15,945 after the night when I wake up 22 00:01:17,714 --> 00:01:20,750 I'll see what tomorrow brings 23 00:01:23,687 --> 00:01:27,890 I... I... I... 24 00:01:29,459 --> 00:01:33,429 if I had a voice I would sing 25 00:01:33,431 --> 00:01:39,902 Sync by ervanderz IDFL.me 26 00:01:41,571 --> 00:01:43,839 "caesar had sent his cavalry a little in advance 27 00:01:43,841 --> 00:01:46,709 And was following with the rest of his forces. 28 00:01:46,711 --> 00:01:48,644 The battlefront was not formed 29 00:01:48,646 --> 00:01:50,846 According to rules of military theory, 30 00:01:50,848 --> 00:01:53,182 But as necessitated by the emergency 31 00:01:53,184 --> 00:01:56,652 And the sloping ground of the hillside. 32 00:01:56,654 --> 00:01:58,854 The legions were facing different ways 33 00:01:58,856 --> 00:02:01,590 And fighting different actions. 34 00:02:01,592 --> 00:02:04,760 The 9th and 10th legions were on the left, 35 00:02:04,762 --> 00:02:06,962 And discharged a volley of spears at the atrebates." 36 00:02:06,964 --> 00:02:11,934 Yes. He's always thinking, always using the terrain. 37 00:02:11,936 --> 00:02:14,870 Go on. 38 00:02:14,872 --> 00:02:18,674 The roman cavalry and light-armed troops, 39 00:02:18,676 --> 00:02:20,209 Seeming to appear from nowhere-" 40 00:02:20,211 --> 00:02:25,748 - Ah! But he knew where. - They were in here. 41 00:02:25,750 --> 00:02:29,018 And what of his person! What of he himself? 42 00:02:31,488 --> 00:02:34,490 "as the situation was critical, 43 00:02:34,492 --> 00:02:37,726 Caesar moved to the front of the line, 44 00:02:37,728 --> 00:02:40,863 Addressed each centurion by name, 45 00:02:40,865 --> 00:02:44,200 And shouted encouragement to..." 46 00:02:44,202 --> 00:02:50,573 Hmm. But we can imagine how it really ends. 47 00:02:51,942 --> 00:02:57,012 We must do battle with ragnar lothbrok and his allies. 48 00:02:58,715 --> 00:03:01,717 I cannot believe that ragnar does not want to negotiate. 49 00:03:01,719 --> 00:03:03,719 I know him too well. He's looking for land, 50 00:03:03,721 --> 00:03:06,755 Farming land, for his people. 51 00:03:06,757 --> 00:03:11,660 His men killed all of my envoys, sparing only my son. 52 00:03:11,662 --> 00:03:14,797 By which they sent me a simple but clear message. 53 00:03:14,799 --> 00:03:16,999 Why not send me to speak to him? 54 00:03:20,937 --> 00:03:27,843 You are already too dear to me, and too important. 55 00:03:27,845 --> 00:03:30,913 Which is why, I think, they would kill you. 56 00:03:35,819 --> 00:03:38,821 When? When will you attack? 57 00:03:38,823 --> 00:03:43,792 As soon as king aelle returns with his warriors. 58 00:03:43,794 --> 00:03:48,597 I'm sure you would prefer that earl ragnar and I made peace. 59 00:03:48,599 --> 00:03:51,667 Perhaps then you could be at peace with yourself. 60 00:03:54,938 --> 00:03:58,707 King horik, your behaviour has made it very difficult 61 00:03:58,709 --> 00:04:01,710 To talk peace or to negotiate with king ecbert. 62 00:04:01,712 --> 00:04:04,947 I never had any intention of negotiating with king ecbert. 63 00:04:04,949 --> 00:04:07,283 I thought you were aware of that. 64 00:04:07,285 --> 00:04:09,084 I only want revenge. 65 00:04:09,086 --> 00:04:11,720 I want to kill king ecbert. 66 00:04:11,722 --> 00:04:14,957 And then, perhaps, I shall talk to him. 67 00:04:14,959 --> 00:04:16,825 If we defeat ecbert in battle, 68 00:04:16,827 --> 00:04:19,128 He may be prepared to offer us more 69 00:04:19,130 --> 00:04:22,998 In terms not only of gold, but of land. 70 00:04:23,000 --> 00:04:25,768 This was a gift in good faith. 71 00:04:25,770 --> 00:04:27,670 What is good faith? 72 00:04:27,672 --> 00:04:31,807 Why should there be good faith between us and christians? 73 00:04:34,678 --> 00:04:36,946 What do you say, floki? 74 00:04:38,615 --> 00:04:41,917 They worship a false god. 75 00:04:41,919 --> 00:04:44,920 They're fleas and vermin. 76 00:04:44,922 --> 00:04:46,855 I will go myself and talk to him. 77 00:04:46,857 --> 00:04:50,092 You will not divide our forces, earl ragnar. 78 00:04:50,094 --> 00:04:52,695 You seem to forget I am king. 79 00:04:54,030 --> 00:04:56,765 We will strike camp tomorrow, 80 00:04:56,767 --> 00:04:58,934 And, armed and ready, we will go to seek battle, 81 00:04:58,936 --> 00:05:01,804 As our father odin has taught us. 82 00:05:03,106 --> 00:05:05,774 Erlendur. 83 00:05:27,664 --> 00:05:29,932 I can't sleep. 84 00:05:32,669 --> 00:05:36,872 I am thinking about what it is like to die. 85 00:05:36,874 --> 00:05:40,843 Only those who have died would know. 86 00:05:40,845 --> 00:05:42,745 The seer would know. 87 00:05:42,747 --> 00:05:46,015 He is not truly dead; that is his curse. 88 00:05:49,886 --> 00:05:53,689 He told me something about you. 89 00:05:53,691 --> 00:05:56,692 That you would marry the daughter of a king, 90 00:05:56,694 --> 00:06:00,195 Or else sail round a sea that has no tides. 91 00:06:01,197 --> 00:06:04,700 Then I shall not die tomorrow? 92 00:06:04,702 --> 00:06:07,236 Not according to the seer. 93 00:06:13,877 --> 00:06:17,913 Bjorn reminds me of odin's favourite son, balder. 94 00:06:18,948 --> 00:06:21,050 You know the story. 95 00:06:23,086 --> 00:06:28,724 The gods made everyone swear an oath that he would be safe. 96 00:06:28,726 --> 00:06:32,895 Nothing could injure odin's favourite son. 97 00:06:32,897 --> 00:06:35,264 The gods even tested the oaths. 98 00:06:35,266 --> 00:06:39,735 They threw stones at him, darts, struck him with axes, 99 00:06:39,737 --> 00:06:42,938 And slashed at him with swords, 100 00:06:42,940 --> 00:06:48,043 But it seems nothing could harm balder. 101 00:06:48,045 --> 00:06:49,278 Everyone rejoiced 102 00:06:49,280 --> 00:06:53,015 That it was impossible to harm balder. 103 00:06:53,017 --> 00:06:56,051 All except loki. 104 00:06:56,053 --> 00:07:01,123 The sly one watched with distaste and impatience. 105 00:07:01,125 --> 00:07:03,892 And it sickened him to see how balder was immune 106 00:07:03,894 --> 00:07:06,495 From all sorts of attacks. 107 00:07:06,497 --> 00:07:13,235 Yes. The sly one knew he had to find a way to kill him. 108 00:07:18,875 --> 00:07:20,843 Help me, lord. 109 00:07:20,845 --> 00:07:22,911 Who are these gods who haunt my nights 110 00:07:22,913 --> 00:07:24,947 And wreck my peace? 111 00:07:24,949 --> 00:07:27,916 Odin, thor, freyr... 112 00:07:30,053 --> 00:07:32,788 You have taught us not to worship false gods, 113 00:07:32,790 --> 00:07:35,491 But I have seen them. 114 00:07:35,493 --> 00:07:37,059 I have seen thor in the sky! 115 00:07:37,061 --> 00:07:39,862 I have seen the sparks from his anvil. 116 00:07:39,864 --> 00:07:43,766 I felt the sea heave with his anger. 117 00:07:43,768 --> 00:07:48,303 why is this false? 118 00:07:48,305 --> 00:07:51,140 Things that I've seen with my own eyes. 119 00:07:51,142 --> 00:07:54,543 Things that ragnar believes. 120 00:07:58,014 --> 00:08:02,017 Whatever happens, do not let ragnar die... 121 00:08:04,287 --> 00:08:07,289 Nor yet lord ecbert. 122 00:08:59,275 --> 00:09:01,910 This is the place. 123 00:09:01,912 --> 00:09:03,278 How do you know? 124 00:09:03,280 --> 00:09:06,081 Because they are already here. 125 00:09:08,084 --> 00:09:09,985 Over here! Stay close! 126 00:09:09,987 --> 00:09:11,887 Here. 127 00:09:11,889 --> 00:09:13,956 Come! 128 00:09:18,027 --> 00:09:22,598 A large force, but not large enough. 129 00:09:22,600 --> 00:09:24,366 We will go down to them. 130 00:09:24,368 --> 00:09:28,270 - I'm not waiting! - The enemy is there! 131 00:09:28,272 --> 00:09:29,938 We have the advantage of the hill. 132 00:09:29,940 --> 00:09:32,107 Forward! 133 00:09:55,366 --> 00:09:58,333 - Let's be having you! - Saxon heads! 134 00:10:02,439 --> 00:10:05,140 Ragnar! 135 00:10:05,142 --> 00:10:07,142 Forward! 136 00:10:08,144 --> 00:10:10,178 Form! 137 00:10:10,180 --> 00:10:12,648 - Behind the wall! - Move! 138 00:10:14,418 --> 00:10:15,951 Why are you stopping? 139 00:10:15,953 --> 00:10:18,120 The gods are with us! Forward! 140 00:10:18,122 --> 00:10:20,656 Forward! 141 00:10:23,027 --> 00:10:24,393 Charge! 142 00:10:28,098 --> 00:10:30,999 Hold your position! Lock shields! 143 00:10:31,001 --> 00:10:33,068 Brace! 144 00:10:35,004 --> 00:10:38,440 Together! 145 00:10:45,249 --> 00:10:47,983 Attack! 146 00:10:47,985 --> 00:10:51,420 - Shield-wall! - Forward brace! 147 00:10:51,422 --> 00:10:52,721 Brace! 148 00:10:58,261 --> 00:11:00,362 Yah! 149 00:11:01,999 --> 00:11:04,533 Hold! 150 00:11:04,535 --> 00:11:07,336 Hold the wall! 151 00:11:09,340 --> 00:11:12,174 Stand! Stand your ground! 152 00:11:14,378 --> 00:11:16,411 ungh! 153 00:11:19,083 --> 00:11:21,416 aghhh! 154 00:11:21,418 --> 00:11:22,718 Agghhhh! 155 00:11:33,731 --> 00:11:37,232 Attack! 156 00:12:06,195 --> 00:12:08,397 ungh! 157 00:12:08,399 --> 00:12:11,199 Yahhhhhh! 158 00:12:11,201 --> 00:12:13,268 Agghhhh! 159 00:12:14,370 --> 00:12:16,538 Agh! Oof! 160 00:12:17,774 --> 00:12:19,341 Aggghhh! 161 00:12:19,343 --> 00:12:21,076 yah! 162 00:12:21,078 --> 00:12:23,345 Aggghhh! 163 00:12:29,819 --> 00:12:32,387 Ungh! Argh! 164 00:12:36,593 --> 00:12:38,226 Ungh! 165 00:12:38,228 --> 00:12:39,628 - Ungh! - Agghhhh! 166 00:12:43,566 --> 00:12:45,067 Ungh! 167 00:12:50,506 --> 00:12:53,241 Agghhh! 168 00:13:03,186 --> 00:13:05,353 agghhh! 169 00:13:05,355 --> 00:13:07,656 Wah! 170 00:13:07,658 --> 00:13:09,124 Ungh! 171 00:13:48,327 --> 00:13:50,194 Ungh! 172 00:13:50,196 --> 00:13:53,464 Yah! Hyah! 173 00:13:57,270 --> 00:14:00,271 Hyah! 174 00:14:12,417 --> 00:14:14,351 Run! 175 00:14:14,353 --> 00:14:15,619 run! 176 00:14:17,390 --> 00:14:19,690 - Ungh! - Agghhh! 177 00:14:21,493 --> 00:14:23,561 agghhhh! 178 00:14:28,633 --> 00:14:31,468 Unghhhh! Ungh! 179 00:14:34,506 --> 00:14:36,774 Horik! King horik! 180 00:14:36,776 --> 00:14:39,710 come. 181 00:14:53,491 --> 00:14:55,559 Father! 182 00:15:02,567 --> 00:15:04,702 agghhhh! 183 00:15:49,815 --> 00:15:52,516 Help! 184 00:15:53,585 --> 00:15:56,020 Here, swine! 185 00:15:56,022 --> 00:15:59,056 Friar! The cross! Please! 186 00:15:59,058 --> 00:16:00,457 There's another! 187 00:16:00,459 --> 00:16:03,494 - Here, brother! - Come! Come! 188 00:16:03,496 --> 00:16:05,796 No! Wait! Stop! 189 00:16:11,670 --> 00:16:14,838 Athelstan, who is it? 190 00:16:14,840 --> 00:16:16,840 Do you know this man? 191 00:16:16,842 --> 00:16:19,076 I know this man. 192 00:16:19,078 --> 00:16:23,647 His name is rollo. He's ragnar lothbrok's brother. 193 00:16:23,649 --> 00:16:26,583 We baptized him, but it made no difference. 194 00:16:26,585 --> 00:16:28,485 It is unfortunate that he's dead. 195 00:16:28,487 --> 00:16:32,623 No! He's still alive! 196 00:16:32,625 --> 00:16:35,059 Father! 197 00:16:35,061 --> 00:16:36,727 This is an important man. 198 00:16:36,729 --> 00:16:37,895 See what you can do to save him. 199 00:16:37,897 --> 00:16:39,830 Yes, sire. 200 00:16:42,067 --> 00:16:44,335 - He's badly wounded. - There. 201 00:17:01,686 --> 00:17:04,822 So... 202 00:17:04,824 --> 00:17:06,623 Do you still think 203 00:17:06,625 --> 00:17:08,792 That we should not have talked to them first? 204 00:17:08,794 --> 00:17:12,363 You always think you can second-guess the gods, ragnar! 205 00:17:12,365 --> 00:17:14,531 What has happened today was fated. 206 00:17:14,533 --> 00:17:17,601 It had nothing to do with you or I. 207 00:17:19,104 --> 00:17:21,672 Agh! 208 00:17:30,682 --> 00:17:32,416 You fought well today. 209 00:17:32,418 --> 00:17:35,519 I was fortunate, that is all. 210 00:17:35,521 --> 00:17:38,689 You were favoured by the gods. 211 00:17:38,691 --> 00:17:41,392 Favoured?! We were defeated. 212 00:17:42,160 --> 00:17:44,461 We live to fight another day. 213 00:17:44,463 --> 00:17:47,798 We lived, but my uncle died. 214 00:17:47,800 --> 00:17:49,800 We do not know if he is dead. 215 00:17:50,769 --> 00:17:53,570 It would take a lot to kill him. 216 00:17:54,773 --> 00:17:59,643 Since no axe, spear, or blade could touch my son today, 217 00:18:01,146 --> 00:18:05,182 He will be known as bjorn ironside. 218 00:18:09,421 --> 00:18:13,690 We must make some decisions, and we must make them quickly. 219 00:18:14,993 --> 00:18:18,562 Do we leave tomorrow and abandon this raid? 220 00:18:18,564 --> 00:18:21,965 If my uncle is captured and wounded, 221 00:18:24,469 --> 00:18:27,438 I want to stay in this place... 222 00:18:27,440 --> 00:18:29,673 As long as it takes until he is free. 223 00:18:30,875 --> 00:18:33,811 well, king, 224 00:18:35,780 --> 00:18:38,682 What are we fated to do? 225 00:18:41,754 --> 00:18:44,655 Victory over the northmen! 226 00:18:55,500 --> 00:19:00,704 Now your father surprised them with his tactics, hmm? 227 00:19:00,706 --> 00:19:03,006 He surprised me too! 228 00:19:04,242 --> 00:19:05,976 How does he know these things? 229 00:19:05,978 --> 00:19:07,644 Who knows, sire? 230 00:19:07,646 --> 00:19:09,680 Maybe he read something somewhere, 231 00:19:09,682 --> 00:19:10,814 Which helped him. 232 00:19:10,816 --> 00:19:12,916 Reading, for monks mostly! 233 00:19:12,918 --> 00:19:14,785 Very little use otherwise. 234 00:19:52,590 --> 00:19:55,726 Rollo! 235 00:19:55,728 --> 00:19:57,528 Rollo! 236 00:19:57,530 --> 00:20:01,031 priest?! 237 00:20:05,704 --> 00:20:08,772 Look at you! 238 00:20:09,974 --> 00:20:12,042 Horik was right. 239 00:20:13,578 --> 00:20:16,780 you betrayed us. 240 00:20:25,757 --> 00:20:29,092 If I had enough strength to kill you now, 241 00:20:33,031 --> 00:20:35,098 I would. 242 00:21:29,680 --> 00:21:31,915 Allies! Hmm! 243 00:21:33,184 --> 00:21:36,853 allies and friends, huh? 244 00:21:38,923 --> 00:21:40,190 Mmmmuah! 245 00:21:42,494 --> 00:21:47,564 When shall we attack again our wounded foe, huh? 246 00:21:47,566 --> 00:21:49,499 And wipe them out? 247 00:21:51,970 --> 00:21:55,639 That might not be a good idea. 248 00:21:55,641 --> 00:21:58,809 - Of course it's a good idea! - We've won half a victory. 249 00:21:58,811 --> 00:22:00,644 Now, with god's help, 250 00:22:00,646 --> 00:22:02,946 We'll annihilate our enemies, hmm? 251 00:22:02,948 --> 00:22:06,883 Forgive me, king aelle, but I might suggest that 252 00:22:06,885 --> 00:22:10,654 Even the complete destruction of one northern army 253 00:22:10,656 --> 00:22:12,789 Will not lead to the end of their incursions. 254 00:22:12,791 --> 00:22:14,691 Probably quite the opposite. 255 00:22:14,693 --> 00:22:18,462 Motivated by greed and by the need for revenge, 256 00:22:18,464 --> 00:22:21,598 They're very likely to return with renewed strength. 257 00:22:21,600 --> 00:22:26,636 And not just once or twice, but again and again, 258 00:22:26,638 --> 00:22:29,239 Times without number. 259 00:22:29,241 --> 00:22:32,509 The only way to bring an end to these incursions 260 00:22:32,511 --> 00:22:35,946 Is to negotiate an agreement that is good for both sides. 261 00:22:35,948 --> 00:22:40,851 But, in the meantime, king aelle, 262 00:22:40,853 --> 00:22:42,953 Buying the services of these northmen, 263 00:22:42,955 --> 00:22:44,554 As mercenaries, 264 00:22:44,556 --> 00:22:48,525 Will certainly help us to overcome mercia. 265 00:22:48,527 --> 00:22:51,995 - Mm. Very well. - As you say. 266 00:22:54,999 --> 00:22:59,736 But someone has to take this offer to the pagans. 267 00:22:59,738 --> 00:23:02,739 That is, if they have not yet already sailed away. 268 00:23:02,741 --> 00:23:05,542 indeed. 269 00:23:05,544 --> 00:23:09,279 Considering their treatment of our envoys so far, 270 00:23:09,281 --> 00:23:11,648 You're not going to have too many volunteers. 271 00:23:14,753 --> 00:23:16,953 I have a suggestion. 272 00:23:16,955 --> 00:23:20,023 I think we should send athelstan. 273 00:23:22,059 --> 00:23:23,627 But they may kill him. 274 00:23:23,629 --> 00:23:26,062 oh, I doubt that. 275 00:23:26,064 --> 00:23:28,698 In any case, would it matter? 276 00:23:53,858 --> 00:23:56,993 Ragnar! There you are! 277 00:23:56,995 --> 00:23:59,629 Look who's here! 278 00:23:59,631 --> 00:24:02,332 - Olaf, come here. - Look who it is. 279 00:24:15,980 --> 00:24:20,650 - Hello, bjorn. - Do you remember me? 280 00:24:20,652 --> 00:24:22,919 Of course I remember you. 281 00:24:22,921 --> 00:24:26,356 I wanted to kill you when I was a child... 282 00:24:26,358 --> 00:24:29,125 And then I loved you. 283 00:24:30,361 --> 00:24:33,663 I know you were close to your uncle. 284 00:24:33,665 --> 00:24:36,366 I want you all to know that rollo is alive - 285 00:24:36,368 --> 00:24:40,604 Wounded but alive - and being taken care of. 286 00:24:46,344 --> 00:24:47,844 King horik. 287 00:24:47,846 --> 00:24:51,915 Why have you come, athelstan? 288 00:24:51,917 --> 00:24:53,817 Did you escape? 289 00:24:53,819 --> 00:24:55,385 I came here to talk to you. 290 00:24:55,387 --> 00:24:57,053 King ecbert sent you! 291 00:24:57,055 --> 00:25:00,023 You do his bidding. You are one of them. 292 00:25:00,025 --> 00:25:03,026 He offers you a chance for peace. 293 00:25:03,028 --> 00:25:05,395 He wants to talk of many things with you. 294 00:25:05,397 --> 00:25:06,863 Good things. 295 00:25:06,865 --> 00:25:08,798 Yes, and then kill us. 296 00:25:08,800 --> 00:25:11,901 - No. He will not, I swear. - I know him. 297 00:25:11,903 --> 00:25:15,405 - You are his dog. - You lick his fingers. 298 00:25:15,407 --> 00:25:16,973 You lick his arsehole. 299 00:25:20,078 --> 00:25:23,113 I really like your new clothes, athelstan, 300 00:25:23,115 --> 00:25:25,649 And your hair. 301 00:25:25,651 --> 00:25:27,884 Very nice. 302 00:25:27,886 --> 00:25:30,954 Is he prepared to offer us a hostage? 303 00:25:30,956 --> 00:25:34,8

그리스어

Δεν λυπάμαι για την αγάπη σας

마지막 업데이트: 2016-10-05
사용 빈도: 1
품질:

추천인: 익명
경고: 보이지 않는 HTML 형식이 포함되어 있습니다

영어

1 00:00:00,000 --> 00:00:20,000 9movies.to - free streaming movies 2 00:03:21,134 --> 00:03:26,171 I come tonight to warn you that you will be visited by three spirits. 3 00:03:26,173 --> 00:03:28,874 What? 4 00:03:28,876 --> 00:03:32,711 Was that the chance and hope that you mentioned, Jacob? 5 00:03:32,713 --> 00:03:34,546 it was. 6 00:03:34,548 --> 00:03:39,051 You have yet the chance and hope of escaping my fate. 7 00:03:39,053 --> 00:03:44,089 A chance and hope of my procuring, ebenezer. Thank you, Jacob. 8 00:03:44,091 --> 00:03:49,728 expect the first when the bell tolls 1:00. 9 00:03:49,730 --> 00:03:53,865 Shut up, Beth! I don't care who started it, Max. 10 00:03:53,867 --> 00:03:56,235 Ben kuklinski started it and everybody knows it. 11 00:03:56,237 --> 00:03:58,203 We even have the whole thing on video. 12 00:03:58,205 --> 00:04:01,173 You're gonna write an apology to the rest of your class for ruining the recital. 13 00:04:01,175 --> 00:04:03,775 What were you thinking, Max? That kid was twice your size. 14 00:04:03,777 --> 00:04:06,778 Yeah, but Ben kuklinski is always ragging on Christmas. 15 00:04:06,780 --> 00:04:09,548 He even told the first graders that Santa was just a cheap marketing ploy 16 00:04:09,550 --> 00:04:10,782 invented to sell Pepsi. 17 00:04:10,784 --> 00:04:12,718 Coke. You know what I mean. 18 00:04:12,720 --> 00:04:15,053 But not why you care. Well, someone's got to. 19 00:04:15,055 --> 00:04:17,256 Here, let me see. 20 00:04:17,258 --> 00:04:18,757 Ow, ow, ow, ow. 21 00:04:18,759 --> 00:04:20,959 Ah, it's not so bad. Just keep icing it. 22 00:04:20,961 --> 00:04:25,364 And was drop-kicking him into the manger really the best way to handle this? 23 00:04:25,366 --> 00:04:27,733 Okay, that was not my fault. I was under the influence. 24 00:04:27,735 --> 00:04:30,802 All I had to eat was Christmas fudge and candy canes. 25 00:04:30,804 --> 00:04:33,939 Well, I hate to sound harsh, but every kid has to learn the truth someday. 26 00:04:35,241 --> 00:04:39,711 Oh, I know. I just-- i didn't want it ruined. 27 00:04:39,713 --> 00:04:41,813 For the little kids. 28 00:04:41,815 --> 00:04:45,951 But is this a war on Christmas, a war on over-political correctness or-- 29 00:04:45,953 --> 00:04:48,120 looks great, mom. 30 00:04:48,122 --> 00:04:50,088 Don't work too hard, though. 31 00:04:50,090 --> 00:04:52,324 Sarah bought a bunch of cookies at the store. 32 00:04:52,326 --> 00:04:54,092 It's Roger. 33 00:04:54,094 --> 00:04:56,228 Thought you said you weren't working over Christmas. 34 00:04:56,230 --> 00:04:59,264 I said no traveling over Christmas. I still have to take a few calls. 35 00:04:59,266 --> 00:05:00,966 Hey, Roger, what's up? 36 00:05:00,968 --> 00:05:03,001 Wait. Guys, aren't we still gonna watch Charlie brown 37 00:05:03,003 --> 00:05:05,003 and wrap Christmas presents like always? 38 00:05:05,005 --> 00:05:07,506 You know what? After what you pulled, you can do that alone. 39 00:05:07,508 --> 00:05:10,075 And quick. Your cousins get here any minute. Yeah, Roger? 40 00:05:10,077 --> 00:05:12,811 Ah, it's a Christmas cluster-eff over here. 41 00:05:12,813 --> 00:05:14,579 Beth, help me hang this. 42 00:05:17,251 --> 00:05:19,318 Wait. Mom, aren't we gonna watch Charlie brown? 43 00:05:33,266 --> 00:05:36,668 I started, but... I don't know what to ask for this year. 44 00:05:36,670 --> 00:05:39,137 Because they are family, Beth. 45 00:05:39,139 --> 00:05:40,872 And it's only for a few days. 46 00:05:40,874 --> 00:05:44,343 Well, I'm not sharing my room with girls who pee standing up. 47 00:05:47,381 --> 00:05:49,681 Last year I found shit in my bed, mom. 48 00:05:49,683 --> 00:05:52,851 Human shit. For the last time, that was their dog! 49 00:05:52,853 --> 00:05:57,289 "They're why some people shouldn't be allowed to breed!" Your words, mom, not mine! 50 00:05:57,291 --> 00:06:00,559 I never said that! 51 00:06:00,561 --> 00:06:03,962 I said maybe they should have to take a test before they're allowed to breed. 52 00:06:27,687 --> 00:06:29,221 Thanks, omi. 53 00:06:31,724 --> 00:06:34,726 Omi? Hmm? 54 00:06:34,728 --> 00:06:36,595 Do you still really believe in Santa? 55 00:06:46,906 --> 00:06:49,074 What do you mean? 56 00:07:21,074 --> 00:07:23,975 Yeah, my cousins are crawling out of the shallow end of the gene pool, 57 00:07:23,977 --> 00:07:26,244 so everyone's a little on edge. 58 00:07:26,246 --> 00:07:29,614 Your mom popping Xanax again? Like candy. 59 00:07:29,616 --> 00:07:34,152 Tonight we're making a Japanese snowflake tree or some crap. 60 00:07:34,154 --> 00:07:37,589 Takes a lot of work to make our family look more awesome than it actually is, you know? 61 00:07:37,591 --> 00:07:39,224 I like snowflakes, 62 00:07:39,226 --> 00:07:41,726 but I like my plan a lot better. 63 00:07:41,728 --> 00:07:45,497 Very enticing. 64 00:07:45,499 --> 00:07:48,233 But I think I'm stuck here. Come on. 65 00:07:48,235 --> 00:07:51,603 People have escaped from Alcatraz before, and I'm only four blocks away. 66 00:07:51,605 --> 00:07:55,440 What? What's wrong? 67 00:07:55,442 --> 00:07:58,477 Everything. 68 00:08:05,819 --> 00:08:08,653 Crap. 69 00:08:14,361 --> 00:08:17,095 Will you two knock it off? Howie, stop ringing the doorbell! 70 00:08:17,097 --> 00:08:19,865 Well, carry something! Howie, cut it out! Help me with the bags. 71 00:08:19,867 --> 00:08:24,302 It's Christmas. It's Christmas. It's Christmas. 72 00:08:24,304 --> 00:08:27,839 Merry Christmas! Hey, sis. Merry Christmas. 73 00:08:27,841 --> 00:08:31,977 Oh, gosh. I'm so glad you guys could make it. Oh, you have no idea. 74 00:08:31,979 --> 00:08:35,814 Accidents all over the freeways and nothing but crazy talk radio for six hours. 75 00:08:35,816 --> 00:08:38,316 We brought you a little taste of home, though, didn't we? 76 00:08:38,318 --> 00:08:42,320 Oh, wow. Thank you. It looks-- wow. 77 00:08:42,322 --> 00:08:43,855 You're welcome. Linda, move it, move it. 78 00:08:43,857 --> 00:08:45,790 We don't have to keep the traffic jam going. 79 00:08:45,792 --> 00:08:47,893 Howard, let me help you with that. 80 00:08:47,895 --> 00:08:49,694 That's, uh-- 81 00:08:49,696 --> 00:08:52,063 - thanks, Tommy. - Sorry about that. 82 00:08:52,065 --> 00:08:53,965 What, you give the Butler the night off, did you? 83 00:08:53,967 --> 00:08:57,369 - Tom, don't worry about it. - Yeah, we brought Rosie. 84 00:08:57,371 --> 00:09:00,405 - You don't have a cat, do you? - It's fine. It's fine, right? 85 00:09:00,407 --> 00:09:03,174 It's fine. Merry Christmas, girls. Come on in. 86 00:09:03,176 --> 00:09:06,211 Don't you look cute in your matching jackets. 87 00:09:06,213 --> 00:09:09,414 They're just a little cranky 'cause the steelers lost, so-- 88 00:09:09,416 --> 00:09:13,718 Jordan, Stevie, why don't you tell your aunt Sarah about your presidential fitness award, huh? 89 00:09:15,588 --> 00:09:17,589 It's a good story. 90 00:09:17,591 --> 00:09:20,659 Hey, Howie. 91 00:09:20,661 --> 00:09:24,095 So, what did you ask Santa for this year? 92 00:09:24,097 --> 00:09:26,197 Really nice. They did look pretty good. 93 00:09:26,199 --> 00:09:29,200 - It looks bigger in here. - Um, toy car? 94 00:09:29,202 --> 00:09:31,002 Look what Max has got in his pocket. 95 00:09:31,004 --> 00:09:33,104 A letter to Santa. 96 00:09:33,106 --> 00:09:36,174 Video games? 97 00:09:36,176 --> 00:09:38,510 Phone? 98 00:09:39,579 --> 00:09:41,413 Dialysis? 99 00:09:43,783 --> 00:09:46,217 - That's a long fucking drive. - Thank you, guys. 100 00:09:46,219 --> 00:09:49,754 Where do you want this stuff, tom? Just anywhere? Yeah. 101 00:09:49,756 --> 00:09:52,891 Christ on a stick. Would it kill you to shovel your walk? 102 00:09:52,893 --> 00:09:54,960 I could have broken a hip out there. 103 00:09:54,962 --> 00:09:58,396 Surprise! Please don't be mad. 104 00:09:58,398 --> 00:10:01,266 Oh, aunt Dorothy. 105 00:10:01,268 --> 00:10:03,868 It's so great to see you. 106 00:10:03,870 --> 00:10:06,571 Yeah, well, your sister's no mother Teresa, 107 00:10:06,573 --> 00:10:09,774 but at least she swings by every once in a while 108 00:10:09,776 --> 00:10:12,310 to make sure that I'm not dead. 109 00:10:12,312 --> 00:10:15,447 So, where's the nog? I need to get merry. 110 00:10:15,449 --> 00:10:18,583 Uh, it's in the kitchen. Help yourself. 111 00:10:18,585 --> 00:10:20,719 - Oh, tom, let me take that. - I'm sorry. 112 00:10:20,721 --> 00:10:23,388 - That's okay. - Lord almighty. 113 00:10:23,390 --> 00:10:25,824 Looks like Martha Stewart threw up in here. 114 00:10:25,826 --> 00:10:28,126 We left the door open. Sorry about that. No, no. 115 00:10:28,128 --> 00:10:30,328 We're such a mess, honestly. 116 00:10:30,330 --> 00:10:32,163 Six hours, I mean, come on. 117 00:10:32,165 --> 00:10:35,266 Uh, sorry. Wasn't there another... 118 00:10:35,268 --> 00:10:36,935 Hmm? 119 00:10:36,937 --> 00:10:38,803 Child? 120 00:10:38,805 --> 00:10:40,739 Chrissy! Darn it! 121 00:10:40,741 --> 00:10:43,008 Jordan, I told you to bring her inside. 122 00:10:43,010 --> 00:10:45,343 - Not my kid. - Come on, girls. 123 00:10:45,345 --> 00:10:48,413 Tommy, help me get the baby and the rest of the girl crap out of the truck. 124 00:10:48,415 --> 00:10:51,149 - Do you mind? Thank you. - Let's make some memories, huh? 125 00:10:51,151 --> 00:10:54,986 Whoo! Thank you, honey. Thank you. 126 00:10:54,988 --> 00:10:57,689 Oh, my goodness. A holiday roast is a surprise. 127 00:10:57,691 --> 00:10:59,290 Hemorrhoids are a surprise. 128 00:10:59,292 --> 00:11:02,260 She is a goddamn nightmare. What were you thinking? 129 00:11:02,262 --> 00:11:04,462 Come on, she's not that bad. Oh. 130 00:11:04,464 --> 00:11:07,932 She's not! Besides, she tricked me, okay? 131 00:11:07,934 --> 00:11:10,835 I thought we were just dropping off gifts, and she came to the door with a suitcase. 132 00:11:10,837 --> 00:11:13,304 What was I supposed to do, tell her she has to spend Christmas by herself? 133 00:11:13,306 --> 00:11:15,507 No, but at least you could have warned me 134 00:11:15,509 --> 00:11:18,109 when one of your mistakes is gonna become my problem. 135 00:11:18,111 --> 00:11:20,712 You think everything I do is a mistake. 136 00:11:20,714 --> 00:11:23,381 Well-- sorry. Look out. Look out. 137 00:11:23,383 --> 00:11:24,983 Hey, honey. Oh. Oh! 138 00:11:24,985 --> 00:11:26,551 I think this warhead's armed. 139 00:11:26,553 --> 00:11:28,453 You're so stinky. 140 00:11:28,455 --> 00:11:31,523 Okay, I'm gonna go change her. Let's go this way. 141 00:11:31,525 --> 00:11:33,358 Just set that up wherever you want, t. 142 00:11:33,360 --> 00:11:37,862 Uhh! The whole truck smells like shit. Uhh! 143 00:11:37,864 --> 00:11:39,731 So, what's for dinner? 144 00:11:53,380 --> 00:11:56,047 That's my boy! 145 00:11:56,049 --> 00:11:59,651 That's my boy! It sure is. 146 00:11:59,653 --> 00:12:01,886 I'm getting Howie junior into game shape. 147 00:12:01,888 --> 00:12:06,324 By the time he gets to high school, he's gonna be the biggest lineman in the state. 148 00:12:06,326 --> 00:12:09,994 Did you ever spend any time on the field, Tommy? 149 00:12:09,996 --> 00:12:13,732 No, actually, I didn't have time in my younger years. I was in training mostly. 150 00:12:13,734 --> 00:12:18,002 What were you training for? Uh, army? Marines? 151 00:12:19,238 --> 00:12:21,940 It was the eagle scouts. Eagle scouts. 152 00:12:21,942 --> 00:12:24,776 Now, eagle scouts, kids, 153 00:12:24,778 --> 00:12:27,879 that's where you weave baskets and help little old ladies across the street. 154 00:12:27,881 --> 00:12:30,014 Am I right? No, no. 155 00:12:30,016 --> 00:12:34,619 No, no, no. It was actually quite a bit of, uh, survival training. 156 00:12:34,621 --> 00:12:36,287 So-- 157 00:12:36,289 --> 00:12:39,724 well, the only survival training i need is my old smoke pole 158 00:12:39,726 --> 00:12:43,128 and a big, fat box of buckshot that I keep out in that truck. 159 00:12:43,130 --> 00:12:46,097 A Shepherd has got to protect his flock. 160 00:12:46,099 --> 00:12:49,567 Honey, we said no gun talk at the dinner table. 161 00:12:49,569 --> 00:12:51,936 This family needs a little gun talk, 162 00:12:51,938 --> 00:12:54,472 whether it's at the dinner table or anywhere else. 163 00:12:54,474 --> 00:12:57,542 Wow. Looks like Chrissy's really enjoying my gravlax. 164 00:12:57,544 --> 00:13:00,545 Careful, kids. 165 00:13:00,547 --> 00:13:03,281 Remember that your aunt Sarah likes everything to be clean and perfect, 166 00:13:03,283 --> 00:13:06,618 and that's why she makes so much food that you can't pronounce. 167 00:13:06,620 --> 00:13:10,121 Well, I just thought you guys might like a break from macaroni and cheese with hot dogs. 168 00:13:10,123 --> 00:13:13,091 - Yeah, okay. - Well, you were wrong. 169 00:13:13,093 --> 00:13:15,560 And who doesn't make a ham at Christmas? 170 00:13:15,562 --> 00:13:17,362 What are you now, a Jew? 171 00:13:21,400 --> 00:13:23,601 Maybe it's time for dessert, hmm? 172 00:13:23,603 --> 00:13:26,638 It's delicious, honey. It's a little dry. 173 00:13:26,640 --> 00:13:29,040 Okay. Well, mine's delicious. 174 00:13:31,343 --> 00:13:33,444 Well, I guess I should have gotten your bird. 175 00:13:33,446 --> 00:13:37,749 - Just say something nice. - I'll say it when she gets back if dessert's good. 176 00:13:37,751 --> 00:13:40,785 Well, if you could just do me a favor. Tell him about Santa. 177 00:13:40,787 --> 00:13:42,654 Just say something nice about dessert. Hey. 178 00:13:42,656 --> 00:13:45,623 Maxi-pad. Hear what happened to Santa? 179 00:13:45,625 --> 00:13:48,193 No, Stevie. What happened to Santa? 180 00:13:48,195 --> 00:13:51,830 Heard it on the news. His sleigh crashed in the rockies. 181 00:13:51,832 --> 00:13:54,299 Shattered both his legs. 182 00:13:54,301 --> 00:13:57,168 Frostbite took care of his pain but not his hunger. 183 00:13:57,170 --> 00:14:01,439 So, to survive, he had to slaughter and eat his reindeer. 184 00:14:03,209 --> 00:14:04,576 Including Rudolph. 185 00:14:05,711 --> 00:14:09,180 "Ate" tiny reindeer. Get it? 186 00:14:09,182 --> 00:14:11,783 Knock it off! 187 00:14:11,785 --> 00:14:13,685 Don't start anything. 188 00:14:13,687 --> 00:14:17,355 - Hey, guys, take it easy. They're just playing, Tommy. 189 00:14:22,461 --> 00:14:27,465 Macaroni and cheese and hot dogs. Oh, Jesus. 190 00:14:27,467 --> 00:14:31,336 So what kind of godforsaken concoction are you whipping up now? 191 00:14:31,338 --> 00:14:34,572 You know how this fancy food clogs my pipes. 192 00:14:34,574 --> 00:14:37,909 Well, how about we go to your trailer for Christmas next year, hmm? 193 00:14:37,911 --> 00:14:41,846 And after you spent weeks decorating and cooking and cleaning, 194 00:14:41,848 --> 00:14:43,915 I might just waddle in and start bitching and moaning 195 00:14:43,917 --> 00:14:45,817 about everything you've worked so hard on. 196 00:14:45,819 --> 00:14:48,653 - Oh, Sarah, you know-- - no, aunt Dorothy, please. 197 00:14:48,655 --> 00:14:52,957 For your sake, just... stay the hell out of my kitchen. 198 00:14:56,395 --> 00:14:59,397 You know, reindeer are actually a sustainable food source 199 00:14:59,399 --> 00:15:02,400 in the northern territories, in Alaska, Canada. 200 00:15:02,402 --> 00:15:04,402 This time of year, 201 00:15:04,404 --> 00:15:09,107 we refer to reindeer as a transportation system for Santa claus. 202 00:15:10,576 --> 00:15:13,444 We know you still believe in the big, fat creeper. 203 00:15:13,446 --> 00:15:15,446 I don't know what you're talking about. 204 00:15:15,448 --> 00:15:17,282 You sure about that? 205 00:15:19,084 --> 00:15:20,818 Max, stop. 206 00:15:22,288 --> 00:15:24,022 "Dear Santa, 207 00:15:24,024 --> 00:15:28,192 I know I haven't been great this year, and I'm sorry for that, 208 00:15:28,194 --> 00:15:32,196 but I was really hoping you could help out me and my family this Christmas. 209 00:15:32,198 --> 00:15:33,598 We need you." 210 00:15:33,600 --> 00:15:36,100 - Oh, maxi-pad, that's so sweet. - Give it back! 211 00:15:36,102 --> 00:15:37,869 Stop, Max. 212 00:15:37,871 --> 00:15:40,405 Blah, blah, blah, bullshit, bullshit. 213 00:15:40,407 --> 00:15:43,541 - Ah, here we go-- maxi's wish list. - Stevie, stop. That's enough. 214 00:15:43,543 --> 00:15:45,410 Wait, you're up first, Beth. 215 00:15:45,412 --> 00:15:49,147 "I wish me and Beth could hang out like we used to. 216 00:15:49,149 --> 00:15:52,050 You might have noticed that i don't have tons of friends." 217 00:15:52,052 --> 00:15:54,819 Oh, no, really, Max? 218 00:15:54,821 --> 00:15:58,423 "I wish my mom and dad could fall in love again. 219 00:15:58,425 --> 00:16:02,727 I know they get upset a lot, with dad away from home so much. 220 00:16:02,729 --> 00:16:05,229 I think they really just miss each other." 221 00:16:07,233 --> 00:16:13,471 "Also, I wish things weren't so hard for uncle Howard and aunt Linda. 222 00:16:15,841 --> 00:16:18,743 So maybe you can lend them a hand the rest of the year too. 223 00:16:21,780 --> 00:16:23,514 And-- 224 00:16:23,516 --> 00:16:25,483 and that--" 225 00:16:25,485 --> 00:16:28,453 screw you. Dad does not wish we were boys. 226 00:16:28,455 --> 00:16:32,156 Okay, who wants crème brûlée? 227 00:16:35,427 --> 00:16:37,662 Give me the letter! Give it back! 228 00:16:37,664 --> 00:16:39,931 Hey, Max. Hey. Hey! Hey! 229 00:16:39,933 --> 00:16:41,532 Hey! 230 00:16:41,534 --> 00:16:42,834 Girls! 231 00:16:45,637 --> 00:16:47,805 Hey! Hey! 232 00:16:47,807 --> 00:16:49,707 Come on, Howard. Stevie, Jordan. 233 00:16:49,709 --> 00:16:52,210 Come on. All right, all right, that's enough. 234 00:16:52,212 --> 00:16:55,613 - Are you okay? Honey? - Enough. Enough. 235 00:16:55,615 --> 00:16:58,483 I just wanted Christmas to be like it used to be, but forget it. 236 00:16:58,485 --> 00:17:01,052 I hate Christmas! I hate all of you! 237 00:17:01,054 --> 00:17:03,654 Max. Max! 238 00:17:03,656 --> 00:17:06,057 Oh, lay off of him. 239 00:17:06,059 --> 00:17:08,292 Kid deserves a prize just for telling the truth. 240 00:17:18,071 --> 00:17:21,906 - Can I come in? - - No. 241 00:17:21,908 --> 00:17:25,743 You know, they're leaving right after Christmas, 242 00:17:25,745 --> 00:17:29,180 so we only have to survive another... three days. 243 00:17:29,182 --> 00:17:30,815 I don't get it. 244 00:17:30,817 --> 00:17:32,750 Every year it gets worse. 245 00:17:32,752 --> 00:17:35,486 Why do we have to put up with their crap just because we share DNA? 246 00:17:38,023 --> 00:17:41,726 Because that's what a family is, Max. 247 00:17:41,728 --> 00:17:43,594 People you try to be friends with 248 00:17:43,596 --> 00:17:46,097 even though you don't have a whole lot in common. 249 00:17:46,099 --> 00:17:48,866 But why? Because. 250 00:17:48,868 --> 00:17:50,334 Well-- 251 00:17:52,071 --> 00:17:54,572 okay, you kind of got me there. 252 00:17:56,843 --> 00:18:01,512 Or maybe it makes us work a little harder to find what we do have in common, you know. 253 00:18:01,514 --> 00:18:05,049 Put everything aside, think of other people for a change. 254 00:18:05,051 --> 00:18:07,785 Friends, family, 255 00:18:07,787 --> 00:18:10,354 even the assholes you normally can't stand. 256 00:18:10,356 --> 00:18:13,291 Like uncle Howard? Didn't wanna name names. 257 00:18:15,527 --> 00:18:18,162 Dad, do you really believe in all that? 258 00:18:19,264 --> 00:18:21,199 I want to, Max. 259 00:18:24,069 --> 00:18:26,370 But, hey, 260 00:18:26,37

그리스어

smart casual

마지막 업데이트: 2016-02-28
사용 빈도: 1
품질:

추천인: 익명
경고: 보이지 않는 HTML 형식이 포함되어 있습니다

영어

1 00:00:00,647 --> 00:00:02,681 Previously, on "Arrow"... 2 00:00:02,683 --> 00:00:05,284 That woman running around in black leather tonight, that wasn't Sara. 3 00:00:05,284 --> 00:00:06,850 Sure it was. Who else would it be? 4 00:00:06,852 --> 00:00:08,618 That's why I'm talking to you. 5 00:00:08,620 --> 00:00:09,820 Who are we running from? 6 00:00:09,822 --> 00:00:10,987 His name is Ra's al Ghul, 7 00:00:10,989 --> 00:00:11,989 and he's marked me 8 00:00:11,990 --> 00:00:13,557 and my family for death. 9 00:00:13,559 --> 00:00:15,692 I heard a rumor you were leaving town. 10 00:00:15,694 --> 00:00:17,928 Happy to say that those rumors were false. 11 00:00:17,930 --> 00:00:19,996 [Speaking Arabic] 12 00:00:19,998 --> 00:00:22,365 [Speaking Arabic] 13 00:00:22,367 --> 00:00:24,134 Ra's is going to come for me, 14 00:00:24,136 --> 00:00:26,536 and he will learn the truth about Sara. 15 00:00:26,538 --> 00:00:27,637 Then he will come for Thea. 16 00:00:27,639 --> 00:00:29,239 That's why I have to kill him. 17 00:00:29,241 --> 00:00:30,208 You couldn't before. 18 00:00:30,209 --> 00:00:33,145 This time, I will have you to train me. 19 00:00:36,447 --> 00:00:39,216 [Groaning] 20 00:00:39,218 --> 00:00:41,952 Dinah Laurel Lance... 21 00:00:41,954 --> 00:00:44,221 Selfish bitch. 22 00:00:44,223 --> 00:00:46,490 You're not a hero. 23 00:00:46,492 --> 00:00:48,191 You're a liar. 24 00:00:48,193 --> 00:00:50,227 A fraud. 25 00:00:50,229 --> 00:00:53,196 And an addict. 26 00:00:53,198 --> 00:00:55,999 [Grunting] 27 00:00:57,000 --> 00:01:03,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 28 00:01:08,980 --> 00:01:11,481 [Groaning and gasping] 29 00:01:11,483 --> 00:01:12,682 Sara... 30 00:01:12,684 --> 00:01:15,418 Sara, please, please. 31 00:01:15,420 --> 00:01:17,654 I'm your sister. 32 00:01:17,656 --> 00:01:20,690 Then why are you trying to take my place? 33 00:01:20,714 --> 00:01:24,714 ♪ Arrow 3x13 ♪ Canaries Original Air Date on February 11, 2015 34 00:01:24,738 --> 00:01:31,238 == sync, corrected by elderman == @elder_man 35 00:02:00,596 --> 00:02:03,832 What the hell do you think you're doing? 36 00:02:03,834 --> 00:02:06,935 Your job, apparently. 37 00:02:09,238 --> 00:02:11,906 I told you that I didn't want you out here. 38 00:02:11,908 --> 00:02:13,641 And I told you that it wasn't your call to make! 39 00:02:13,643 --> 00:02:15,743 Will you think for a second about what it would do 40 00:02:15,745 --> 00:02:18,179 to your father if something happened to you? 41 00:02:18,181 --> 00:02:20,748 What you're doing is selfish. 42 00:02:20,750 --> 00:02:22,817 Fighting for your city isn't selfish. 43 00:02:22,819 --> 00:02:25,120 It's what a hero would do. 44 00:02:25,122 --> 00:02:27,155 You're not a hero. 45 00:02:27,157 --> 00:02:31,659 Maybe it's best if we stay out of each other's way. 46 00:02:35,030 --> 00:02:37,465 How did it go out there? 47 00:02:37,467 --> 00:02:39,501 We ran into Laurel. 48 00:02:39,503 --> 00:02:41,503 Again. 49 00:02:41,505 --> 00:02:43,805 Diggle, how could you sign off on her doing this? 50 00:02:43,807 --> 00:02:46,074 Oliver, you might not notice, 51 00:02:46,076 --> 00:02:47,909 but she's not exactly lobbying for anyone's permission. 52 00:02:47,911 --> 00:02:49,777 She has yours. 53 00:02:49,779 --> 00:02:51,880 Well, not at first, but she can definitely hold her own out there. 54 00:02:51,882 --> 00:02:54,149 You have a visitor. 55 00:02:54,151 --> 00:02:56,784 Or as I like to call him, your new BFF. 56 00:02:56,786 --> 00:02:59,521 I see things are still running smoothly down here. 57 00:02:59,523 --> 00:03:00,989 What do you want? 58 00:03:00,991 --> 00:03:02,724 [Sighs] It's been weeks since your return. 59 00:03:02,726 --> 00:03:05,560 I thought it past time we spoke. 60 00:03:05,562 --> 00:03:08,396 Nanda Parbat is remote, 61 00:03:08,398 --> 00:03:10,532 but I wouldn't delude yourself into thinking 62 00:03:10,534 --> 00:03:12,867 that Ra's al Ghul missed your televised return 63 00:03:12,869 --> 00:03:14,736 to Starling City. 64 00:03:14,738 --> 00:03:16,337 Your point, Malcolm? 65 00:03:16,339 --> 00:03:17,539 We can't merely wait 66 00:03:17,541 --> 00:03:20,208 for Ra's to mobilize his forces. 67 00:03:20,210 --> 00:03:23,578 It's time to bring Thea into the fold. 68 00:03:23,580 --> 00:03:25,613 She's not ready to know my secret. 69 00:03:25,615 --> 00:03:27,215 I disagree. 70 00:03:27,217 --> 00:03:29,584 But in any case, 71 00:03:29,586 --> 00:03:31,519 if we have to protect Thea 72 00:03:31,521 --> 00:03:33,488 and to defeat the League, 73 00:03:33,490 --> 00:03:37,559 the three of us need to join forces. 74 00:03:37,561 --> 00:03:40,028 But I don't see how we can do that 75 00:03:40,030 --> 00:03:41,863 if she is still to believe that her brother 76 00:03:41,865 --> 00:03:45,934 is a reformed playboy and failed businessman. 77 00:03:48,604 --> 00:03:50,538 John: Oliver, I told you before, 78 00:03:50,540 --> 00:03:52,540 if Thea finds out you've been lying to her all this time, 79 00:03:52,542 --> 00:03:55,943 you will lose her...forever. 80 00:03:57,880 --> 00:03:59,480 Oliver: How's Tatsu? 81 00:03:59,482 --> 00:04:01,349 She'll be better when we're far away from here. 82 00:04:01,351 --> 00:04:03,551 Your bow. If you want anything else, 83 00:04:03,553 --> 00:04:05,286 take it quickly. We're leaving in five minutes. 84 00:04:05,288 --> 00:04:06,754 We're not coming back. 85 00:04:06,756 --> 00:04:08,256 Oh, we can't just run. 86 00:04:08,258 --> 00:04:09,790 Waller knows I tried to steal the virus 87 00:04:09,792 --> 00:04:12,093 to get Tatsu back. Even if she didn't, 88 00:04:12,095 --> 00:04:13,761 Chen Na Wei knows where we live. 89 00:04:13,763 --> 00:04:14,962 We have to go. 90 00:04:14,964 --> 00:04:16,297 Look, Maseo, we-- 91 00:04:16,299 --> 00:04:18,299 You stay, Waller will torture you to find us. 92 00:04:18,301 --> 00:04:22,069 Contact your family, contact the press. 93 00:04:22,071 --> 00:04:24,238 Once the world knows Oliver Queen is still alive, 94 00:04:24,240 --> 00:04:26,274 it will limit A.R.G.U.S.'s options, 95 00:04:26,276 --> 00:04:28,876 make it more difficult for Waller to assassinate you. 96 00:04:28,878 --> 00:04:30,578 Well, that's reassuring. 97 00:04:30,580 --> 00:04:31,746 What are you going to do? 98 00:04:31,748 --> 00:04:33,748 I'm going to take Akio and Tatsu 99 00:04:33,750 --> 00:04:35,917 on the ferry to Shanghai. 100 00:04:35,919 --> 00:04:39,053 And from there, we will disappear. 101 00:04:41,924 --> 00:04:44,792 You saved us. 102 00:04:44,794 --> 00:04:47,395 Now save yourself. 103 00:04:53,135 --> 00:04:55,303 [Reporters all talking at once] 104 00:05:00,709 --> 00:05:02,843 Reaction to sentencing, Mr. Zytle? 105 00:05:02,845 --> 00:05:05,613 The Roman governor Porcius Festus maintained 106 00:05:05,615 --> 00:05:08,015 that the accused 107 00:05:08,017 --> 00:05:10,785 has the right to face their accuser. 108 00:05:10,787 --> 00:05:13,020 Now, where is my accuser? 109 00:05:13,022 --> 00:05:16,290 I speak, of course, of the Arrow. 110 00:05:16,292 --> 00:05:18,993 Excuse me, Mr. Zytle has no further comments. 111 00:05:18,995 --> 00:05:22,396 Ada Laurel Lance. Take him to the van. Thank you. 112 00:05:28,136 --> 00:05:30,371 [Growling] 113 00:05:30,373 --> 00:05:31,839 Stay back! 114 00:05:31,841 --> 00:05:34,442 [All screaming] Alderman, stay back! 115 00:05:42,017 --> 00:05:44,719 [Gasps] Where's Zytle? 116 00:05:47,189 --> 00:05:49,023 Hey. 117 00:05:49,025 --> 00:05:50,992 So you still haven't told me-- 118 00:05:50,994 --> 00:05:53,294 what did you think of my set last night? 119 00:05:53,296 --> 00:05:56,297 Because fangirls on Vine called it "epically epic." 120 00:05:56,299 --> 00:05:58,366 More like epically profitable. 121 00:05:58,368 --> 00:06:00,801 It's kind of hot when you talk business in numbers. 122 00:06:00,803 --> 00:06:04,772 Chase. God, if you ever really want to kiss me again, 123 00:06:04,774 --> 00:06:07,775 you're going to have to work on your game. 124 00:06:07,777 --> 00:06:10,578 Later, Princess. 125 00:06:13,615 --> 00:06:15,116 Ollie. 126 00:06:15,118 --> 00:06:17,118 Hey, Speedy. 127 00:06:17,120 --> 00:06:20,254 I'm so happy you're home. 128 00:06:22,891 --> 00:06:25,192 What? 129 00:06:25,194 --> 00:06:28,329 I have to show you something. 130 00:06:33,235 --> 00:06:35,236 Where are we going? 131 00:06:35,238 --> 00:06:36,637 Basement. 132 00:06:36,639 --> 00:06:39,974 I...thought that you said that it was flooded. 133 00:06:42,844 --> 00:06:44,945 I lied. 134 00:06:53,855 --> 00:06:56,257 Ollie... 135 00:06:56,259 --> 00:06:58,559 [Scoffs] What's going on? You're kind of-- 136 00:06:58,561 --> 00:07:00,861 kind of making me nervous. 137 00:07:16,244 --> 00:07:19,713 I know that this isn't going to mean much. 138 00:07:19,715 --> 00:07:23,150 I've given you no reason to believe me when I say it. 139 00:07:23,152 --> 00:07:26,587 But I lied all of this time 140 00:07:26,589 --> 00:07:29,090 to protect you. 141 00:07:36,898 --> 00:07:39,633 You're... 142 00:07:39,635 --> 00:07:42,036 You're him. 143 00:07:44,606 --> 00:07:47,274 Yeah. 144 00:07:47,276 --> 00:07:51,479 That night with the--the hoods, and... 145 00:07:51,481 --> 00:07:54,448 that woman in black, that... 146 00:07:54,450 --> 00:07:57,518 Was Ra's al Ghul's daughter. 147 00:08:00,489 --> 00:08:03,124 That was you. 148 00:08:06,294 --> 00:08:10,498 All those times I got so mad at you 149 00:08:10,500 --> 00:08:12,466 for being...a flake, 150 00:08:12,468 --> 00:08:15,703 or telling me something I knew 151 00:08:15,705 --> 00:08:18,572 that had to be a lie. 152 00:08:22,577 --> 00:08:26,747 You were saving someone's life. 153 00:08:36,925 --> 00:08:38,826 [Sighs] Thank you. 154 00:08:41,696 --> 00:08:44,431 Thank you, Ollie. 155 00:08:47,602 --> 00:08:50,471 Thank you. 156 00:09:00,272 --> 00:09:02,239 You know how many times I've wished 157 00:09:02,241 --> 00:09:06,510 that I could thank the Arrow for things he's done for the city? 158 00:09:06,512 --> 00:09:10,781 Probably as many times as I've wished we could have this conversation. 159 00:09:10,783 --> 00:09:12,583 Did mom know? 160 00:09:12,585 --> 00:09:15,519 The night that she died, 161 00:09:15,521 --> 00:09:19,957 she told me that... she'd known for a while. 162 00:09:19,959 --> 00:09:23,294 I was worried that you'd be angry. 163 00:09:23,296 --> 00:09:25,729 Only 'cause you broke my window. 164 00:09:25,731 --> 00:09:28,399 Although I did kind of kick your ass. 165 00:09:28,401 --> 00:09:29,633 You didn't. 166 00:09:29,635 --> 00:09:31,869 But you did have a good teacher. 167 00:09:31,871 --> 00:09:34,238 You were looking for Malcolm that night. 168 00:09:34,240 --> 00:09:35,906 We know about each other. 169 00:09:35,908 --> 00:09:38,108 Wait, Malcolm knows that you're the Arrow? 170 00:09:38,110 --> 00:09:41,245 I am amazed that he didn't tell you. 171 00:09:41,247 --> 00:09:45,416 Then why did you... tell me? 172 00:09:45,418 --> 00:09:47,351 Why now? 173 00:09:47,353 --> 00:09:49,153 [Door opens] 174 00:09:51,924 --> 00:09:55,293 Because Ra's al Ghul is coming for us. 175 00:09:55,294 --> 00:09:58,329 All of us. And the only chance 176 00:09:58,331 --> 00:10:00,297 that we have to survive 177 00:10:00,299 --> 00:10:02,433 is to work together. 178 00:10:02,435 --> 00:10:04,535 To trust each other. 179 00:10:04,537 --> 00:10:07,004 He's right. 180 00:10:07,006 --> 00:10:09,006 No. 181 00:10:09,008 --> 00:10:11,809 No, no, he's not. 182 00:10:11,811 --> 00:10:15,312 I turned my back on everyone I know, 183 00:10:15,314 --> 00:10:18,148 including my own brother, 184 00:10:18,150 --> 00:10:20,451 because you told me there was nobody else I could trust. 185 00:10:20,453 --> 00:10:22,853 I was only trying to protect you. 186 00:10:22,855 --> 00:10:26,390 Yeah, by driving a wedge between me and Ollie? 187 00:10:26,392 --> 00:10:29,159 You manipulated me. 188 00:10:29,161 --> 00:10:29,744 Thea... 189 00:10:29,768 --> 00:10:30,971 Let her go. 190 00:10:32,897 --> 00:10:36,000 [Cell phone vibrating] 191 00:10:37,736 --> 00:10:39,470 Yeah? 192 00:10:39,472 --> 00:10:41,272 [Line ringing] 193 00:10:41,275 --> 00:10:42,974 Moira, on answering machine: You've reached Moira Queen. 194 00:10:42,975 --> 00:10:44,808 Please leave a message. [Beep] 195 00:10:44,810 --> 00:10:46,977 Mom, it's me. I'm alive. 196 00:10:46,979 --> 00:10:49,546 I'm, uh, I'm in Hong Kong. 197 00:10:49,548 --> 00:10:51,181 I know it sounds crazy, but I'm alive, 198 00:10:51,183 --> 00:10:53,317 I'm in Hong Kong, and I need your help. 199 00:10:53,319 --> 00:10:54,852 I want you to call Ned Foster, 200 00:10:54,854 --> 00:10:56,220 you tell him to issue a press release. 201 00:10:56,222 --> 00:10:58,055 Tell everyone. 202 00:10:58,057 --> 00:10:59,690 And you tell Thea. 203 00:10:59,692 --> 00:11:02,092 I'm coming home. I love you-- 204 00:11:20,011 --> 00:11:22,346 [groaning] 205 00:11:23,748 --> 00:11:25,516 What do we know? 206 00:11:25,519 --> 00:11:28,353 Apparently the federal marshal guarding Werner Zytle 207 00:11:28,355 --> 00:11:31,589 just started shooting while Zytle waltzed off in the panic. 208 00:11:31,590 --> 00:11:33,257 This is my favorite part. 209 00:11:35,593 --> 00:11:37,261 Roy: That's pretty convenient. 210 00:11:37,264 --> 00:11:39,531 Guy decides to wig out, and Zytle takes advantage. 211 00:11:39,532 --> 00:11:41,131 It's not convenient, it's planned. 212 00:11:41,133 --> 00:11:42,733 Those are the affects of his vertigo. 213 00:11:42,736 --> 00:11:44,202 Zytle was in a full set of restraints. 214 00:11:44,203 --> 00:11:46,270 How did he even manage to dose a federal agent? 215 00:11:46,272 --> 00:11:48,872 He didn't. One of the reporters did. 216 00:11:48,874 --> 00:11:52,042 What's wrong? Was my form off? 217 00:11:52,044 --> 00:11:54,678 She's right. About the reporter. 218 00:11:57,749 --> 00:11:59,049 We need a name-- 219 00:11:59,051 --> 00:12:00,284 a name and address on our clumsy reporter. 220 00:12:00,286 --> 00:12:02,086 I'm on it. 221 00:12:06,124 --> 00:12:08,192 What do you think you're doing? 222 00:12:08,194 --> 00:12:10,728 I'm coming with you. No, you're not. 223 00:12:10,730 --> 00:12:12,696 I just gave you your only lead! 224 00:12:12,698 --> 00:12:15,766 Can I talk to you for a second? Alone? 225 00:12:20,905 --> 00:12:22,740 I know what you're going to say, 226 00:12:22,742 --> 00:12:25,442 but I risked my life for this city while you were gone. 227 00:12:25,444 --> 00:12:26,610 That should earn me some respect. 228 00:12:26,612 --> 00:12:28,345 This isn't about respect, 229 00:12:28,347 --> 00:12:30,547 and it's not about you risking your life. 230 00:12:30,549 --> 00:12:33,684 I understand that you miss Sara. 231 00:12:33,686 --> 00:12:36,420 And I understand that when you go out there like this, 232 00:12:36,422 --> 00:12:39,156 all of that pain goes away. 233 00:12:39,158 --> 00:12:40,758 It's the only time it ever does. 234 00:12:40,760 --> 00:12:43,360 And that relief isn't real. 235 00:12:43,362 --> 00:12:45,129 It's a drug. 236 00:12:45,131 --> 00:12:46,830 If you're implying... 237 00:12:46,832 --> 00:12:47,965 You are an addict. 238 00:12:47,967 --> 00:12:50,100 And just like with booze and pills, 239 00:12:50,102 --> 00:12:51,335 that high that you're chasing every night 240 00:12:51,337 --> 00:12:52,803 is endangering your life. 241 00:12:52,805 --> 00:12:54,238 Go to hell, Oliver. 242 00:12:54,240 --> 00:12:56,006 You don't get to play that card with me. 243 00:12:56,008 --> 00:12:57,975 Ever. 244 00:12:57,977 --> 00:13:00,978 And if there is anyone who is using adrenaline 245 00:13:00,980 --> 00:13:04,014 to hide the pain of real feelings and real life, 246 00:13:04,016 --> 00:13:06,350 it's you. 247 00:13:11,623 --> 00:13:13,390 Oliver, Felicity tracked down 248 00:13:13,392 --> 00:13:15,659 the reporter's work address. 249 00:13:17,263 --> 00:13:21,132 Anthony Walker! Where's Werner Zytle? 250 00:13:21,133 --> 00:13:23,200 He's not--he's not here. 251 00:13:23,202 --> 00:13:24,935 You helped him escape today! 252 00:13:24,938 --> 00:13:27,672 Zytle, he threatened my wife. 253 00:13:27,673 --> 00:13:30,307 Said he could get to her, that he'd kill her 254 00:13:30,309 --> 00:13:32,676 if I didn't do this, then-- 255 00:13:32,678 --> 00:13:34,244 Do what? 256 00:13:37,148 --> 00:13:39,983 Kill you. 257 00:13:44,656 --> 00:13:47,024 I'm so sorry. Anthony... 258 00:13:47,026 --> 00:13:49,393 Give me the detonator. 259 00:13:49,395 --> 00:13:51,261 He'll kill my wife. 260 00:13:51,263 --> 00:13:53,263 We can protect her. 261 00:13:53,265 --> 00:13:55,365 I promise. 262 00:13:55,367 --> 00:13:58,769 Now hand me the detonator. 263 00:14:02,907 --> 00:14:06,877 God forgive me. 264 00:14:18,857 --> 00:14:22,025 I will weep for thee. 265 00:14:33,515 --> 00:14:35,849 [Cell phone vibrating] 266 00:14:39,954 --> 00:14:42,856 Thea: Ollie? 267 00:14:42,858 --> 00:14:45,125 I'm sorry, did I wake you? 268 00:14:45,127 --> 00:14:47,661 Can't sleep. Apparently insomnia 269 00:14:47,663 --> 00:14:49,129 is a common side effect 270 00:14:49,131 --> 00:14:51,231 of finding out your brother is a vigilante. 271 00:14:51,233 --> 00:14:53,367 [Oliver chuckles] 272 00:14:54,869 --> 00:14:56,737 You smell like smoke. 273 00:14:56,739 --> 00:14:59,072 Korean barbecue? 274 00:14:59,074 --> 00:15:01,975 C4. Yeah. 275 00:15:01,977 --> 00:15:04,077 It's nice that we can tell each other this stuff now. 276 00:15:04,079 --> 00:15:06,847 It is, actually. 277 00:15:06,849 --> 00:15:10,651 You always had the lamest excuses. 278 00:15:10,653 --> 00:15:13,921 Lame excuses are sort of an occupational hazard. 279 00:15:13,923 --> 00:15:16,690 What was tonight's hazard? 280 00:15:16,692 --> 00:15:18,959 Roy and I were looking for the man 281 00:15:18,961 --> 00:15:21,328 that escaped from the courthouse earlier today. 282 00:15:21,330 --> 00:15:23,664 Found a bomb instead. 283 00:15:23,666 --> 00:15:26,700 Yeah, I don't know how you do it. 284 00:15:26,702 --> 00:15:29,770 Just risk your life out there for people every night. 285 00:15:29,772 --> 00:15:31,905 It's my job. 286 00:15:31,907 --> 00:15:35,242 It is my job to keep the people 287 00:15:35,244 --> 00:15:36,810 of this city safe. 288 00:15:36,813 --> 00:15:40,014 And that includes you, too, Speedy. 289 00:15:40,015 --> 00:15:43,884 Listen to me. 290 00:15:43,886 --> 00:15:47,821 I'm always going to hate Malcolm Merlyn. 291 00:15:47,823 --> 00:15:51,425 But right now, he is a necessary evil. 292 00:15:51,427 --> 00:15:52,993 We can take care of ourselves-- 293 00:15:52,996 --> 00:15:55,496 Not against Ra's al Ghul. 294 00:15:55,497 --> 00:15:58,532 You have to trust me on this. 295 00:15:58,534 --> 00:16:00,868 I do. 296 00:16:01,870 --> 00:16:04,204 But I don't trust him. 297 00:16:04,206 --> 00:16:07,808 I can't. 298 00:16:07,810 --> 00:16:11,178 And I won't. 299 00:16:16,951 --> 00:16:19,753 [Oliver groaning] 300 00:16:19,755 --> 00:16:22,155 [Gasping] Amanda: Ten minutes. 301 00:16:22,157 --> 00:16:24,091 I'm impressed. 302 00:16:24,093 --> 00:16:27,594 I know special forces who can't last longer than three. 303 00:16:28,897 --> 00:16:30,130 Eventually, though, 304 00:16:30,132 --> 00:16:32,466 everybody breaks. 305 00:16:32,468 --> 00:16:34,601 [Coughing] 306 00:16:34,603 --> 00:16:37,037 Tell me where the Yamashiros are, and it will stop. 307 00:16:37,039 --> 00:16:40,474 My family's going to be looking for me. 308 00:16:40,476 --> 00:16:42,743 Everyone is going to be looking for m

그리스어

υπότιτλους

마지막 업데이트: 2015-02-12
사용 빈도: 1
품질:

추천인: 익명
경고: 보이지 않는 HTML 형식이 포함되어 있습니다

영어

BONDE (ARC). — (DA) I should like to ask the Commission whether it will consider offering the developing countries that are dependent on exports of tropical trees dutyfree access to the EC market and the removal of all trade barriers so that they will be given economic incentives to reorganize their exports and not suffer economic punishment for making a special effort to preserve the tropical rain forests and thereby, for a little longer, this globe of ours.

그리스어

Επανεξέτα­σε τις προσπάθειες που θα έπρεπε να καταβάλει η Επιτροπή για τα παιδιά αυτά; Και τι σκέπτεται τώρα γι' αυτό που συμβαίνει; Πήρε διαβεβαιώσεις για τα παιδιά που ζουν μέσα σε απερίγραπτες συνθήκες, ότι θα μπορέσουν να περάσουν το χειμώνα σε συνθήκες λιγότερο απάνθρωπες με την προσπάθεια που θα κατα­βάλει η Ευρωπαϊκή Επιτροπή;

마지막 업데이트: 2014-02-06
사용 빈도: 2
품질:

추천인: 익명

영어

This cost could even become prohibitive if we wanted to give dozens of languages the rightful place which their speakers could legitimately wish for.Against this background, there is therefore a strong temptation to tolerate a de facto situation in which a single language, English, would be dominant in the work of the European Institutions, in which two or three other languages would more or less manage to hold their own for a little longer, while the vast majority of our languages would have but a symbolic status and would hardly ever be used in joint meetings.

그리스어

Μπροστά σε μια τέτοια πληθώρα γλωσσών, είναι μεγάλος ο πειρασμός να αφήσουμε να παγιωθεί μια εκ των πραγμάτων κατάσταση όπου μία μόνον γλώσσα, τα αγγλικά, θα αποκτούσε υπεροχή στις εργασίες των ευρωπαϊκών θεσμικών οργάνων, ενώ δύο ή τρεις άλλες γλώσσες θα κατάφερναν να διατηρήσουν για λίγο καιρό ακόμα μια φθίνουσα παρουσία και η μεγάλη πλειονότητα των γλωσσών μας θα περιοριζόταν σε ένα συμβολικό απλώς καθεστώς και δεν θα χρησιμοποιούνταν ουσιαστικά ποτέ στις κοινές συνεδριάσεις.

마지막 업데이트: 2014-02-06
사용 빈도: 2
품질:

추천인: 익명

영어

1 00:00:08,890 --> 00:00:12,390 fan-subs by www.whatisfatmagulsfault.com 2 00:01:42,320 --> 00:01:42,820 Lodos! 3 00:01:43,660 --> 00:01:44,460 Come here. 4 00:01:46,560 --> 00:01:47,670 Come, come. 5 00:01:51,760 --> 00:01:54,670 What you up to? Why didn't you come to us at all? 6 00:01:55,760 --> 00:01:57,080 Did you like you house? 7 00:01:57,470 --> 00:01:59,310 Like it. Like it very much. 8 00:02:00,690 --> 00:02:02,960 Don't you want to leave your house at all then? 9 00:02:04,580 --> 00:02:07,310 Look Lodos, from now on this is our house. Okay?... 10 00:02:07,990 --> 00:02:09,790 We're going to live here all together. 11 00:02:10,270 --> 00:02:13,000 You grown now, you can't stay in the Gul Mutfagi any more. 12 00:02:13,190 --> 00:02:15,730 Look how alert is he. how is he listening. 13 00:02:24,830 --> 00:02:26,640 I'll go and toast more bread. 14 00:03:35,800 --> 00:03:37,130 Lodos is out of water. 15 00:03:37,430 --> 00:03:39,740 - Let me top it up. - I'll do it. 16 00:05:19,380 --> 00:05:21,530 Where are you now? In prosecution office. 17 00:05:21,780 --> 00:05:25,270 No. I've been to Police station and gave my statement. All done now. 18 00:05:25,480 --> 00:05:27,020 You would be coming back today then. 19 00:05:27,430 --> 00:05:29,180 I can't today. He hasn't got anybody... 20 00:05:29,310 --> 00:05:31,710 I'm waiting for somebody to turn up for Mustafa's body. 21 00:05:31,820 --> 00:05:34,210 How come? Does he not have any relatives? 22 00:05:34,390 --> 00:05:35,700 Yes there is. Of course he has. 23 00:05:35,850 --> 00:05:38,060 I don't know about that. I informed that friend of his... 24 00:05:38,260 --> 00:05:38,940 Serdar. 25 00:05:39,300 --> 00:05:40,400 He's gonna came and pick him up... 26 00:05:40,510 --> 00:05:44,230 I don't know who did he tell but, They're going to take him to Ildir tomorrow for the burial. 27 00:05:44,420 --> 00:05:45,730 I've got it. 28 00:05:46,080 --> 00:05:48,040 We really must tell Hacer. 29 00:05:48,710 --> 00:05:50,380 Okay I know we must, but how we are going to?... 30 00:05:50,460 --> 00:05:52,620 She went in to labor yesterday, maybe already given birth. 31 00:05:53,180 --> 00:05:55,880 So muddled up with our events, didn't have a change to call and ask. 32 00:05:56,030 --> 00:05:59,050 I'll let her know then. She has to know. 33 00:05:59,110 --> 00:06:01,240 Not like this, not by the phone. 34 00:06:01,580 --> 00:06:04,380 I somehow go and let her know and tell her. 35 00:06:06,830 --> 00:06:09,330 Okay Omer, talk to you later. Bye. 36 00:06:11,340 --> 00:06:12,800 His funeral going to be tomorrow. 37 00:06:13,930 --> 00:06:15,730 Does Hacer know yet? 38 00:06:15,850 --> 00:06:18,110 No. How could she? This matter is also down to us. 39 00:06:18,480 --> 00:06:19,680 This is a really hard situation... 40 00:06:20,130 --> 00:06:21,900 How can you tell the poor woman now? 41 00:06:22,310 --> 00:06:23,770 But she'll find out one way or another. 42 00:06:23,960 --> 00:06:25,610 We can't let that happen... 43 00:06:25,960 --> 00:06:28,740 She has to hear it from us. 44 00:06:29,260 --> 00:06:31,980 I agree. She's the one who helped you. 45 00:06:32,830 --> 00:06:35,130 Thanks to her, our wedding went ahead and not ruined. 46 00:06:35,310 --> 00:06:38,870 How could we find out Mustafa's plan if she didn't tell us. 47 00:06:38,970 --> 00:06:40,910 How could that man get caught? 48 00:06:41,440 --> 00:06:44,730 She was with Mustafa. But in reality she was beside us all the time. 49 00:06:45,770 --> 00:06:48,570 Now she's in this situation we shouldn't leave her on her own. 50 00:06:52,410 --> 00:06:56,570 I'm waiting since this morning, it's not on the news yet. 51 00:06:56,770 --> 00:06:58,620 Better that way... 52 00:06:58,770 --> 00:07:01,710 Don't let them find out, first thing in the morning. 53 00:07:07,930 --> 00:07:11,430 Okay Mukaddes don't cry anymore. You'd enough crying. 54 00:07:11,660 --> 00:07:13,530 What should I do Rahmi? I can't help it. 55 00:07:13,670 --> 00:07:16,380 No matter how many bad thing he'd done, one cannot help but get upset. 56 00:07:16,730 --> 00:07:18,340 There's young man died. 57 00:07:18,870 --> 00:07:22,590 Tell me about it... I know his childhood. 58 00:07:23,430 --> 00:07:25,140 A pity... 59 00:07:25,270 --> 00:07:27,130 What a waste of a young life. 60 00:07:27,800 --> 00:07:29,270 Very young soul. 61 00:07:29,510 --> 00:07:32,020 I was very angry to him... Very angry. 62 00:07:32,390 --> 00:07:35,730 I was very cross with him after all he did to Fatmagul. 63 00:07:36,170 --> 00:07:37,990 But there is a soul lost. 64 00:07:39,170 --> 00:07:42,850 I feel really bad. Very sad. Feeling empty deep inside. 65 00:07:43,620 --> 00:07:45,920 Stupid! He dug his own grave. 66 00:07:48,320 --> 00:07:51,150 He reunited with his parents again. 67 00:07:52,250 --> 00:07:54,570 God rest their souls... 68 00:07:55,140 --> 00:07:58,220 They were lucky. At least they didn't live to bare with the loss of their child. 69 00:07:59,530 --> 00:08:01,260 He didn't live to see his baby. 70 00:08:01,510 --> 00:08:02,800 I wonder if he's born yet? 71 00:08:03,280 --> 00:08:04,530 Who knows. 72 00:08:05,910 --> 00:08:07,860 Dear God, how we are going to tell this? 73 00:08:08,060 --> 00:08:10,050 I guess I'll have to go and tell her. 74 00:08:10,380 --> 00:08:11,540 Let me come with you. 75 00:08:11,830 --> 00:08:13,390 Go. Don't let him be own his own. 76 00:08:13,540 --> 00:08:15,240 No, no... I'll be fine. 77 00:08:15,400 --> 00:08:16,490 No way, I'll come with you... 78 00:08:16,920 --> 00:08:19,760 How are you going to do it on your own? It's a tough task. 79 00:08:20,170 --> 00:08:23,300 Okay but, the kids mustn't know. 80 00:08:26,810 --> 00:08:29,130 For God sake! In a day like this... 81 00:08:29,290 --> 00:08:30,720 You are unbelievable. 82 00:08:32,060 --> 00:08:34,550 What's the matter Mukaddes? Why did you blaze like that? 83 00:08:34,640 --> 00:08:36,440 You didn't get it as always... 84 00:08:36,670 --> 00:08:39,070 Don't you see? They're pointing at me and say "the kids mustn't know". 85 00:08:39,140 --> 00:08:41,440 As if I'll go right away to tell them... 86 00:08:42,620 --> 00:08:44,120 Right, give a dog bad name and hang him. 87 00:08:45,720 --> 00:08:47,490 - What happened? - Nothing. 88 00:08:52,470 --> 00:08:54,070 For the love of God! 89 00:08:54,900 --> 00:08:56,400 I'll come with you Kadir Bey... 90 00:08:56,460 --> 00:08:58,480 We'll tell that poor woman how it's need to be said. 91 00:09:04,280 --> 00:09:08,030 Rahmi I didn't mean to offend her. I just had to cautious. 92 00:09:08,680 --> 00:09:10,960 No, no. I did understand. 93 00:09:11,420 --> 00:09:12,420 Don't you worry. 94 00:09:17,080 --> 00:09:19,080 Don't mind her Kadir. 95 00:09:19,160 --> 00:09:20,760 If the cap fits, she should wear it. 96 00:09:21,050 --> 00:09:23,150 You should be worried about how to tell that girl about it. 97 00:09:32,470 --> 00:09:34,970 Enough Sami for God sake. You are bit over the top. 98 00:09:35,090 --> 00:09:36,690 Wait, I still have evil eye bead to hang yet. 99 00:09:37,920 --> 00:09:38,830 Dear... 100 00:09:39,110 --> 00:09:41,370 You don't have right to complain, sister... 101 00:09:41,590 --> 00:09:44,670 Look how lucky you are, your husband not leaving your side for a moment. 102 00:09:45,310 --> 00:09:49,470 Mine is showed his face just briefly and vanished. 103 00:09:49,820 --> 00:09:52,570 Mine went mad with excitement when I gave birth to our first child. 104 00:09:52,600 --> 00:09:54,300 He was like yours coming with hands full... 105 00:09:54,420 --> 00:09:56,410 After the second one, he's no where to be found. 106 00:09:56,710 --> 00:09:58,010 What's in the bag? 107 00:09:59,300 --> 00:10:01,630 Take this and wear it. 108 00:10:02,100 --> 00:10:03,550 Oh for heavens sake! 109 00:10:03,710 --> 00:10:05,300 It's tradition my girl. 110 00:10:06,120 --> 00:10:07,870 You're like an old woman, who knows everything. 111 00:10:08,100 --> 00:10:10,770 I also got you a chocolate. And something else, but that's for later. 112 00:10:10,890 --> 00:10:12,210 - Let me take a look. - Later. 113 00:10:12,420 --> 00:10:13,290 Give it here. 114 00:10:13,470 --> 00:10:15,190 Feed the baby first. 115 00:10:15,970 --> 00:10:17,950 I think he's full. Not sucking anymore. 116 00:10:21,910 --> 00:10:24,450 Look at his nose and mouth. 117 00:10:25,040 --> 00:10:27,460 Very beautiful. He is a beautiful thing. 118 00:10:29,000 --> 00:10:30,210 Do you want to hold him? 119 00:10:30,450 --> 00:10:32,080 Do you think I can? 120 00:10:33,560 --> 00:10:36,650 Take it like this. Hold the head. 121 00:10:42,300 --> 00:10:45,300 Where did you come from, huh? 122 00:10:45,710 --> 00:10:47,340 Are we going to have a match together? 123 00:10:47,580 --> 00:10:49,290 Are we going to play together? 124 00:10:49,520 --> 00:10:50,740 Watch his head! 125 00:10:50,940 --> 00:10:52,810 Did my son get tired? 126 00:10:57,090 --> 00:10:58,700 Okay, you go to sleep. 127 00:11:01,590 --> 00:11:03,510 Sami you are one of a kind. 128 00:11:12,050 --> 00:11:13,960 Thank you. Hope for the best. 129 00:11:18,730 --> 00:11:20,370 - May God never separate him from you. - Amen. 130 00:11:20,540 --> 00:11:23,080 - What's this? - What does it look like? 131 00:12:19,920 --> 00:12:20,520 Who? 132 00:12:22,190 --> 00:12:22,690 Serdar. 133 00:12:23,040 --> 00:12:24,940 Why is he calling now? 134 00:12:26,180 --> 00:12:27,890 I don't know, maybe he is going to ask about Mustafa. 135 00:12:28,000 --> 00:12:30,160 - Don't answer it. - But, he'll call again. 136 00:12:30,310 --> 00:12:31,470 Give it to me, I'll talk to him. 137 00:12:31,630 --> 00:12:33,920 No. Hang on I'll answer it. 138 00:12:35,740 --> 00:12:38,490 - Hello - Yenge I've arrived. Where are you? 139 00:12:38,820 --> 00:12:39,700 What? 140 00:12:40,100 --> 00:12:42,260 I said I've arrived. I'm here. 141 00:12:42,700 --> 00:12:43,900 Where are you? 142 00:12:44,110 --> 00:12:46,930 I'm in Izmir. You are here too, aren't you? 143 00:12:47,150 --> 00:12:48,940 No, I'm in Istanbul. 144 00:12:49,690 --> 00:12:51,490 Are you not coming to funeral? 145 00:12:52,140 --> 00:12:53,420 What funeral? 146 00:12:58,700 --> 00:12:59,880 Yenge... 147 00:13:00,520 --> 00:13:03,970 Whose funeral? Serdar, tell me what happened? Who is dead? 148 00:13:06,170 --> 00:13:07,260 Hacer? 149 00:13:11,490 --> 00:13:12,890 Is it Mustafa? 150 00:13:15,180 --> 00:13:17,210 He died, didn't he? 151 00:13:18,500 --> 00:13:20,120 My condolences yenge. 152 00:13:29,170 --> 00:13:30,530 Give me the phone. 153 00:13:32,440 --> 00:13:33,840 It's me Sami... 154 00:13:36,990 --> 00:13:37,720 What? 155 00:13:52,010 --> 00:13:53,380 Are you going to study? 156 00:13:53,820 --> 00:13:55,680 There's a little time left to exams. 157 00:13:57,150 --> 00:13:59,390 I thought we'd watch the wedding DVD, but it's okay. 158 00:13:59,610 --> 00:14:01,330 You know, I neglected my studies. 159 00:14:01,390 --> 00:14:04,110 I don't want to end up like the last time. I'll study and pass the exams. 160 00:14:04,300 --> 00:14:05,480 I understand. 161 00:14:05,760 --> 00:14:08,660 - Will it bother you if I turn the TV on? - No. 162 00:14:09,890 --> 00:14:13,470 Or nah, I won't turn it on. Not when you're studying. 163 00:14:13,670 --> 00:14:15,970 - No problem for me, you can watch it. - It's okay. 164 00:14:16,270 --> 00:14:17,750 I can help you study. 165 00:14:17,880 --> 00:14:20,080 I'm going to do a test, you can check the results then. 166 00:14:20,260 --> 00:14:21,080 Okay. 167 00:14:21,300 --> 00:14:23,650 I'll be the time keeper. Time is important. 168 00:14:27,470 --> 00:14:28,940 Leave it to me, I can do it. 169 00:14:29,140 --> 00:14:30,930 I'll get it sorted right away. 170 00:15:12,700 --> 00:15:15,930 Give me a cloth, so I can wipe the washing line. 171 00:15:16,440 --> 00:15:20,040 Let's not hang them outside today. Let's dry them inside, on the clothes airer. 172 00:15:24,240 --> 00:15:25,740 - Where is it? - Right there. 173 00:15:47,840 --> 00:15:48,340 It's ready. 174 00:15:51,700 --> 00:15:52,400 Thanks. 175 00:17:08,800 --> 00:17:14,540 They were mentioning you guys on the TV today, I think Resat Yasaran is dead or something. 176 00:17:15,010 --> 00:17:16,810 He had an heart attack. 177 00:17:17,870 --> 00:17:19,880 What do... I don't understand. What? 178 00:17:20,040 --> 00:17:22,840 My Uncle... What? My Uncle is dead? Is he dead? 179 00:17:23,240 --> 00:17:25,240 Don't know for sure. Just caught a glimpse of it. 180 00:17:25,680 --> 00:17:30,680 I saw Mustafa Nalcali's pictures and stuff, but they said your Uncle was dead. 181 00:17:30,900 --> 00:17:33,210 They said it was a heart attack. 182 00:17:35,380 --> 00:17:38,490 What comes around goes around. Somehow everyone pays for their deeds. 183 00:17:38,620 --> 00:17:40,100 - My condolences. - Abi... 184 00:17:40,170 --> 00:17:42,890 - I need to speak to the prison chief. - Back off a little. 185 00:17:43,030 --> 00:17:45,930 I must make a call, I need to talk to my lawyer. 186 00:17:46,130 --> 00:17:48,040 I have to talk to him, Munir Telci is my lawyer, please! 187 00:17:48,170 --> 00:17:51,110 - I'll pass the message sometime. - Not sometime! I have to talk to him now! 188 00:17:51,270 --> 00:17:53,270 Don't you understand? Are you stupid? 189 00:17:53,420 --> 00:17:56,140 Watch your tongue, kid. I'll forgive you for sake of your loss. 190 00:17:56,210 --> 00:18:01,580 Okay Abi I'm sorry. I need to call home. Please tell him now. 191 00:18:01,860 --> 00:18:04,600 Chief's is really busy at the moment, he hasn't got time for you. 192 00:18:04,810 --> 00:18:07,160 I need to call home Abi. 193 00:18:08,690 --> 00:18:11,410 Okay, don't worry. I'll tell him sometime. 194 00:18:38,140 --> 00:18:40,490 Don't you have available empty single room. 195 00:18:40,910 --> 00:18:42,950 Could you speak to someone to move her in to a single room. 196 00:18:43,130 --> 00:18:44,340 I don't know. I'll have a look. 197 00:18:44,560 --> 00:18:46,400 At least until tomorrow. Please. 198 00:18:47,040 --> 00:18:48,050 Hacer. 199 00:18:49,760 --> 00:18:51,740 Don't do this please. 200 00:18:56,590 --> 00:18:57,690 This one. 201 00:18:58,250 --> 00:19:01,820 Tranquillizer should kick in soon. 202 00:19:04,410 --> 00:19:06,510 News has arrived before us. 203 00:19:07,510 --> 00:19:09,310 Did you hear it? 204 00:19:22,360 --> 00:19:25,180 Is this how it was supposed to be Kadir Abi? 205 00:19:25,480 --> 00:19:28,650 Is this... how it was supposed to be? 206 00:19:29,020 --> 00:19:30,620 Condolences. 207 00:19:31,780 --> 00:19:33,810 If the man who died was her husband, then who is this man? 208 00:19:33,970 --> 00:19:35,220 Don't know. I don't get it either. 209 00:19:35,340 --> 00:19:36,830 Shame her breast milk will dry out. 210 00:19:36,900 --> 00:19:40,060 - Who told you? - Serdar... Serdar called. 211 00:19:40,170 --> 00:19:41,660 He thought she knew about it. 212 00:19:41,890 --> 00:19:43,990 And he just told her. 213 00:19:50,210 --> 00:19:51,210 He is also born last night. 214 00:19:54,140 --> 00:19:55,940 We're deeply sorry. 215 00:19:57,880 --> 00:19:59,580 We don't know what to say. 216 00:20:02,440 --> 00:20:04,590 What am I suppose to say now... 217 00:20:05,080 --> 00:20:06,360 What should I say? 218 00:20:10,070 --> 00:20:11,990 God give you a patience my girl. 219 00:20:13,890 --> 00:20:15,810 Don't do this Hacer. Put your self together. 220 00:20:16,320 --> 00:20:17,900 Be strong... 221 00:20:18,660 --> 00:20:20,230 Think about your baby. 222 00:20:20,860 --> 00:20:22,560 God will give him longer life. 223 00:20:23,110 --> 00:20:25,060 Everything ended up like this just because of them... 224 00:20:25,260 --> 00:20:26,860 Just because of those Yasaran's. 225 00:20:26,960 --> 00:20:28,960 All these happened because of them. 226 00:20:29,190 --> 00:20:30,890 How many lives lost just because of them... 227 00:20:31,920 --> 00:20:33,990 May God give their punishment. 228 00:20:34,180 --> 00:20:36,580 May God give them an even worse fate. 229 00:20:38,460 --> 00:20:39,960 Hacer please don't do this. 230 00:20:40,550 --> 00:20:44,120 Leave her to cry, brother. Let her feel her sorrow. 231 00:21:14,200 --> 00:21:16,060 I got you a tea. 232 00:21:18,210 --> 00:21:20,820 Munir is finally went to sleep thankfully. 233 00:21:24,260 --> 00:21:27,610 He is going to get over this, He'll win this fight as well. You'll see. 234 00:21:27,940 --> 00:21:30,860 Besides, didn't the doctor say "tonight is critical"? 235 00:21:31,010 --> 00:21:34,260 Thank God he survived the night. 236 00:21:38,700 --> 00:21:40,350 Nurse? 237 00:21:40,700 --> 00:21:42,480 - He regained his consciousness. - Thank God. 238 00:21:42,710 --> 00:21:45,220 - What happened? - Don't panic. Nothing to worry about. 239 00:21:45,610 --> 00:21:46,800 Can we see him? 240 00:21:46,920 --> 00:21:48,270 I can take only one person inside. 241 00:21:55,500 --> 00:21:56,940 Look, he's awake. 242 00:21:57,270 --> 00:21:59,210 He looks fine. Doesn't he? 243 00:21:59,520 --> 00:22:01,640 He looks very tired. 244 00:22:04,550 --> 00:22:07,660 Let's sit down. Don't let him excited to see us. 245 00:22:47,260 --> 00:22:49,390 You gave us a scare. 246 00:22:56,310 --> 00:22:58,520 Part of his brain effected, preventing him from speaking. 247 00:23:00,050 --> 00:23:01,420 He's alive at least. 248 00:23:01,890 --> 00:23:03,930 But he's going to get better, isn't he? 249 00:23:04,320 --> 00:23:06,880 Only time can tell the extent of the damage. 250 00:23:07,190 --> 00:23:10,440 There is no life threatening danger at the moment. He's got over the most difficult part. 251 00:23:10,740 --> 00:23:13,240 First off all we have to eliminate the risk of having another trauma... 252 00:23:13,510 --> 00:23:16,310 And then we'll go ahead with the treatment of the after effects. 253 00:23:34,980 --> 00:23:37,550 Okay, Okay. Don't make your self tired. 254 00:24:28,150 --> 00:24:30,680 Hello. Where are you? How is it going? 255 00:24:30,810 --> 00:24:31,900 I'm terrible. 256 00:24:32,250 --> 00:24:34,510 Terrible, I'm stuck here on my own. 257 00:24:34,630 --> 00:24:36,120 Stop whining and listen to me. 258 00:24:36,360 --> 00:24:40,190 I said, I'm stuck here on my own. I don't know what to do! 259 00:24:40,360 --> 00:24:42,400 Shut up! just shut up and listen to me. 260 00:24:42,630 --> 00:24:45,370 I'm going to tell you the situation and you decide what your going to do. 261 00:24:45,510 --> 00:24:48,500 - But you are not listening! - You not listening either you idiot. 262 00:24:50,280 --> 00:24:53,890 It's awful. Erdogan is in jail. He says "I won't talk unless Selim gets here". 263 00:24:54,200 --> 00:24:58,070 The companies slipped through from our hands. The house is confiscated... 264 00:24:58,230 --> 00:25:01,790 I don't know where your mother got the money he sent you... 265 00:25:01,970 --> 00:25:03,830 Bot we're left penniless here. 266 00:25:04,220 --> 00:25:05,820 We are in ruins. We're done for. 267 00:25:06,110 --> 00:25:07,510 On top of that... 268 00:25:07,680 --> 00:25:10,660 On the top of all of this, your father is in hospital. 269 00:25:11,030 --> 00:25:12,400 What... What's wrong with him? 270 00:25:12,610 --> 00:25:13,750 Heart attack. 271 00:25:14,000 --> 00:25:15,510 What are you talking about? 272 00:25:16,000 --> 00:25:18,190 He came back to life twice last night. 273 00:25:18,660 --> 00:25:20,750 He's in intensive care right now. 274 00:25:22,610 --> 00:25:24,390 Put my mother on the phone. 275 00:25:24,770 --> 00:25:28,170 Your mother is fine, hang on I'll pass it on to her. 276 00:25:28,930 --> 00:25:29,930 Abla. 277 00:25:30,230 --> 00:25:32,870 - Who? - Him. 278 00:25:38,760 --> 00:25:41,61

그리스어

δανδής

마지막 업데이트: 2013-10-17
사용 빈도: 2
품질:

추천인: 익명
경고: 보이지 않는 HTML 형식이 포함되어 있습니다

인적 기여로
4,401,923,520 더 나은 번역을 얻을 수 있습니다

사용자가 도움을 필요로 합니다:



당사는 사용자 경험을 향상시키기 위해 쿠키를 사용합니다. 귀하께서 본 사이트를 계속 방문하시는 것은 당사의 쿠키 사용에 동의하시는 것으로 간주됩니다. 자세히 보기. 확인