구글 검색

검색어: dans slam (영어 - 아프리칸스어)

인적 기여

전문 번역가, 번역 회사, 웹 페이지 및 자유롭게 사용할 수 있는 번역 저장소 등을 활용합니다.

번역 추가

영어

아프리칸스어

정보

영어

Vas dans

아프리칸스어

Sokkie

마지막 업데이트: 2013-02-03
사용 빈도: 1
품질:

추천인: Wikipedia

영어

toespraak oor dans

아프리칸스어

Toespraak oor dans

마지막 업데이트: 2019-01-25
사용 빈도: 1
품질:

추천인: 익명

영어

toespraak oor dans

아프리칸스어

toespraak verdieping dans

마지막 업데이트: 2015-08-16
사용 빈도: 1
품질:

추천인: 익명

영어

mieliestronk-hip hop dans

아프리칸스어

mieliestronk-hiphop dans

마지막 업데이트: 2018-04-30
사용 빈도: 1
품질:

추천인: 익명

영어

essay my first high school dans

아프리칸스어

My eerste hoerskooldans dans

마지막 업데이트: 2017-06-12
사용 빈도: 1
품질:

추천인: 익명

영어

But my case was a political slam dunk.

아프리칸스어

- My saak is politiek teengestaan? .

마지막 업데이트: 2016-10-27
사용 빈도: 7
품질:

추천인: 익명

영어

Don't slam the door, will you?

아프리칸스어

Saggies met die deur!

마지막 업데이트: 2016-10-27
사용 빈도: 7
품질:

추천인: 익명

영어

video boep jepang istri dan theman suami

아프리칸스어

video bokep jepang istri dan teman suami

마지막 업데이트: 2018-03-14
사용 빈도: 1
품질:

추천인: 익명

영어

The Girl Who Got Even: A True Cyberbullying Story Nicole Eddington How a girl named Nicole with hundreds of friends…got a text one day…that unleashed a nightmare…trashed on Facebook…tormented by texts…her life falls apart….But wait! Here’s the whole incredible story. It was supposed to be a night of fun with friends. Nicole Edgington was celebrating her 17th birthday at a concert. The music was blaring and the band was rocking. But then the texts started coming in. “Whore,” “slut,” and “scared snitch.” Other messages were even fouler. Horrified, Nicole sent out a slew of texts to find out what was going on. “Some friends told me there was a secret plan to attack me at an In-N-Out Burger,” Nicole tells Choices. “The plan was to attack me and slam my head into cement.” Thankfully, the physical attack never happened. But a different sort of attack had begun on Nicole’s life: assaults using texts and Facebook. Her tormenters never broke her bones or spilled her blood, but the terrifying experience devastated her. Fateful First Day On the first day of Nicole’s senior year of high school in Pleasanton, California, some students got in trouble for coming to school drunk. Nicole had nothing to do with the incident, but unbeknownst to her, the busted kids wrongly accused her of turning them in to school authorities. “I wasn’t aware that I was being blamed until about two weeks later,” Nicole says. That’s when she found out about the secret plan to attack her. After the plan to attack her failed, the texting and Facebook campaign against her went into full force. “I received hundreds of threatening texts and messages,” says Nicole, now 19. “I was shocked that people were blaming me for something I didn’t do. I was terrified of the threats, and I was humiliated that the school was turning against me.” So many students sent Nicole mean messages that she couldn’t get a fix on who the ringleaders were. She was able to narrow it down to a group of 50 seniors. “They made my life a nightmare,” she says. Nicole’s tormenters bombarded her. Vicious texts greeted her when she checked her phone at the mall. Taunting words mocked her from the screen when she opened her Facebook page from the privacy of her home. The sight of classmates talking among themselves in the cafeteria during lunch made her paranoid. “Are those kids at the next table whispering about me?” she’d nervously ask herself. “Or are they the ones texting me?” “I always had my phone with me, and that made it impossible to escape from the horrific messages I was receiving,” Nicole says. Hurtful Words What made matters worse was that the bullying ruined her social life, much of which had been run through texting and Facebook. “Prior to being cyberbullied, I was almost always on my phone or on Facebook,” Nicole says. “I socialized with friends via electronics when I wasn’t with them. I never expected that technology would become my worst nightmare.” Instead of chatting with friends about TV shows and weekend plans, Nicole was reading one put-down after another—all directed at her. She tried defending herself by responding to texts and Facebook posts, but that just led to more insults from others. The barrage battered her feelings of self-worth. “I began believing what people were saying about me,” Nicole says. She also felt helpless. Her parents contacted the school, but officials weren’t prepared to help. “At that point, the school didn’t have a specific plan on how to react to cyberbullying, so they just offered condolences for what was happening,” Nicole says. A couple of close friends stuck by her, but she lost trust in many others who were involved in spreading rumors about her. Speaking Out But as her cell phone continued to vibrate with awful texts, an idea came to Nicole: She could stop this by controlling people’s access to her. She deleted her Facebook account. She vowed to ignore mean texts. That was difficult, but not responding became easier than trying to argue with bullies who were never going to stop harassing her. And Nicole figured out how never to read a hateful text. “I know who is likely to send me something hurtful, so when I see that a message is from one of those people, I delete it before reading it,” she says. But ignoring the bullying wasn’t enough. By then, Nicole’s mother was so horrified about her daughter’s ordeal that she began educating herself about cyberbullying. Shawn Edgington spoke at schools about the issue, but soon realized that kids wanted to hear about cyberbullying from a teen. Would Nicole want to be that teen? She jumped at the opportunity. For her, there was no better way to get even with her tormenters than by telling the world what she had endured and what she had learned. Nicole would be helping other teen victims of cyberbullying. Shawn formed the Great American NO BULL Challenge, with Nicole as the campaign’s spokesperson. Speaking to kids about her cyberbullying experience has been healing for Nicole. “This has allowed me to stop running from my past,” Nicole says. “Instead of letting others tear me down, I’m able to live my life to the fullest while inspiring others to do the same. I am seeing how powerful it can be to stand up to cyberbullies.” Today, two years later, those kids who bullied Nicole still have not been silenced. A few have taken jabs at Nicole for speaking out against cyberbullying. But there was recently a moment when one of her tormenters expressed regret. “The message wasn’t sent to me, because I had the person blocked,” Nicole says. “A friend told me that she received a message from someone who wanted to apologize.” Nicole’s reaction? “I instantly felt relief,” she says. “To finally, after all this time, hear someone say they were wrong in accusing me of doing something I didn’t do was amazing. It made me feel like my world was one step closer to being in balance again.”

아프리칸스어

Stompie

마지막 업데이트: 2015-09-13
사용 빈도: 1
품질:

추천인: 익명

영어

Dan shall give justice unto his people, just as any of the tribes of Israel.

아프리칸스어

Dan sal aan sy volk reg verskaf net soos enigeen van die stamme van Israel.

마지막 업데이트: 2014-11-28
사용 빈도: 1
품질:

추천인: 익명

영어

Die pakkie Leonard Koza Die nou strate van Manenberg bly vol stof soos die motors al toetend die straat af ja. Sodra die motors in die rooi stof verdwyn, keer die kinders terug om hul speletjies te hervat. Die straat is vol baljarende, skoolgaande en nie-skoolgaande jongspan van soggens vroeg tot saans laat. “Mirrag, Mammie,” groet Esther, Sally Filander se beeldskone dogter wat nog op hoërskool is. Mevrou Filander is besig om uie fyn te sny en in 'n pot te gooi. Kort-kort lig sy die deksel op om seker te maak dat die uie nie vasbrand nie. Die skerp geluid van die kombuisdeur trek haar aandag en sy draai stadigies om. Esther groet en verdwyn in haar kamer, voordat haar ma ordentlik kan teruggroet. Gewoonlik vertoef Esther in haar kamer totdat aandete gereed is. Sy is dan ook net mooi klaar met haar huiswerk. Na ete ontspan sy gewoonlik 'n bietjie voor die TV voordat sy begin met voorbereiding vir klastoetse. Mevrou Filander is besig om die tafel skoon te vee. Sy maak aartappel- en uieskille bymekaar om in die vullisdrom te gooi. Met die skielike oopmaak van die agterdeur gewaar sy iemand by die hekkie wat allerhande soorte handgebare maak. Eers dink sy die man het nie al sy varkies op hok nie. Sy gaan loer skelmpies deur haar kamervenster. Tot haar verbasing moet sy sien dat die snaakse handgebare vir Esther gemaak word. Esther skrik tot in haar tone toe haar ma skielik basuin: “Maak daai mopkop met die ear ring in die oo’ by die hekkie vi' djou signs?” Esther skrik so groot dat sy verbouereerd antwoord: “Ja! ... Nee! ...” Dadelik volg mevrou Filander haar vraag op: “En waarvandaan kom die ding en wat soek hy voo' my blerrie hekkie? Ek hettie tyd vi' skollies nie.” Esther maak nou wilde handgebare terug terwyl sy sê: “Hy is nie 'n skollie nie. Ons is in een klas.” Mevrou Filander word kwaad: “’n Mopkop met 'n earring innie een oor, maa' hy issie 'n skollie nie maa' 'n skoolkind!” Sy bedek haar gesig met haar twee hande en sê: “Slaat my dood as daai mopkop nie 'n skollie issie.” Esther druk 'n pakkie toegedraai in koerantpapier onder haar arm vas en dit het haar ma baie bekommerd. “Wat is daai onne' djou arm toegedraai in koerantpapier? Djy kommie uit die kamer voordat ek wiet wie is daai wat by die hek staan nie.” Daar is geen manier hoe Esther haar maat by die hek kan waarsku dat daar nou moeilikheid is nie. Op sy beurt kan hy nie loop voordat hy die pakkie by Esther gekry het nie. Nog minder wil Esther haar ma sê wat in die pakkie is en wat haar maat by die hekkie met die pakkie te doen het. “Gie daai pakkie hie' of sê my wat is daarin,” beveel haar ma. Mevrou Filander is vasbeslote om uit te vind wat in die pakkie is. Esther vee die trane met haar mou af en sê: “Dis nie Mammie se biesagheid nie. Gee my 'n kans en ek sal later explain.” Mevrou Filander is nie tevrede met die antwoord nie. Sy wil nou weet wat in die pakkie is. “Asseblief Mammie, dis anne' mense se goed, los dit net uit. Die mense van hierdie goed is dangerous,” soebat Esther. Haar ma probeer haar vaskeer toe sy wil ontsnap. “Madampie, by my kom djy glad nie verby nie, soe oud soes ek hie' is. Ek wil daai pakkie onne' djou arm hê!” skree haar ma histeries. In die tussentyd het 'n splinternuwe, luukse Duitse motor met donker vensters voor die huis stilgehou. Esther se maat staan nog steeds voor die hekkie. Twee mense klim uit die motor, die een 'n man en die ander 'n vrou. Albei het donkerbrille op en is netjies geklee, soos die Engelsman sê, “dressed to kill”. Mevrou Filander dink dis miskien Esther se maat se pa. Die man gryp Esther se maat aan sy bors en sê: “Ek sê, mannetjie! Vat djy vi' o's twie virre gat? O's twie wag osse moer af virre parcel en djy staan hie' en snot vriet innie warm son. Dan dra djy nogal oek 'n earring soes rerag.” Die jong seun skrik so groot dat hy nie weet wat om te antwoord nie en sê toe in 'n bewe rige stem: “My naam is Jakkals.” Die man vererg hom en sê: “Waa' issie parcel, djou dom jakkals?” Jakkals besef dadelik met watter soort mens hy te doen het en sê: “Die parcel is by Esther daa'binne.” Die vrou word ook nou kwaad en gryp hom aan sy hare: “Wie de hel is Esther? O's hettie biesagheid gemaak met 'n Esther nie. Waa' bly Esther? Loep haal die parcel!” skree sy met ge balde vuiste. Die bestuurder van die motor en die vrou, Miena, sit 'n sterk front op maar is innerlik bevrees dat as die pakkie in vreemde hande kom, dit groot probleme kan veroorsaak. Eerstens moet die pakkie uit die huis kom sodat hulle vinnig daarmee kan verdwyn voordat enigeen in die omgewing hulle herken. 'n Nuuskierige skare van skoolkinders en grootmense bewonder reeds die luukse motor van nader. lemand uit die skare skree: “Au! Pang Doodmaak, wat soek djy en Miena hie? Djy bly mos innie Kriefgat daa' innie Elsies. Wat soek djy hier?” Pang Doodmaak kyk eers mooi rond, want hy as bendeleier is nie veronderstel om in 'n plek buite sy gebied “biesagheid” te maak sonder onderhandelings met die leier van die plaaslike bende nie. Die sal hom onder sekere voorwaardes toelaat om sy “produk” te “bemark”. Toe daar geen antwoord is van Pang Doodmaak nie, sê die stem uit die skare: “Djy kan mossie hie' kô oo'vattie. Djulle sal vi' o's wit biene maak as o's soos djy nou Elsies moet kô oo'vat. " Pang Doodmaak besef dat die wêreld vir hom warm gemaak kan word en hy sal die stem moet antwoord. “Djy sien my bla, os' try om 'n ding straight te maak. Die bla'tjie het 'n parcel van o's en nou is dit gloe innie hanne van mense wat o'ssie ken nie.” Pang kyk op sy horlosie en fluister vir Miena: “O's sal moet martial law gebruik om daai parcel te kry. Ons het klaar gehoo' wat sê daai slimmetjie wat o's nie ee's ken nie. O's twie moet net die parcel kry en dan gooi o’s.O's kan nog nooit vi' o's 'n apie laat draw nie.” Miena se senuwees is klaar. “Kô o's gooi voo' die cops kom. Onthou, djy's klaa' op bail uit.” Sy klim terug in die motor. Pang Doodmaak kyk haar boos aan. “Wat sê djy nou? O's kan nog nooit o'sse valuables hie' los nie.” Hy byt op sy tande terwyl hy stip na die huis kyk. Skielik draai hy om en gee vir Miena 'n teken met die hand dat sy die motor se ruit moet afdraai. Hy steek sy kop deur en fluister: “Kry 'n getaway as die blok benoud raak. Miena knik haar kop en maak die venster weer toe. Die skare word al dikker soos die kinders uit die skool kom en in die straat saamdrom. Almal wonder wat soek die nuwe, luukse Duitse motor by die Filanders se huis. Sommige skinder: “Haai foeitog, sy kry baie swaar, miskien maak sy oek nou biesagheid. Hulle se daa's e buttons. Dis net een, twie, drie en djy's 'n miljoener.” Miena kyk baie senuweeagtig hoe Pang Doodmaak ewe dapper na die voordeur stap om die pakkie te eis. Mevrou Filander hou net so senuweeagtig al sy bewegings dop. Die skare is stil, want die man is alreeds bekend as Pang Doodmaak en hy bestuur 'n splinternuwe motor; ‘n maak en model wat 'n gewone township-Ioontrekker nog nooit sou kon bekostig nie. Almal weet dat mevrou Filander nie 'n man of 'n groot seun het nie. Sy is 'n Rooms-Katoliek en maak vinnig die teken van die kruis en ruk dan die deur oop, enkele sekondes na die klop. “Dja Grootmeneer, wat is djou ding?” vra sy. Pang Doodmaak voel baie ongemaklik, aangesien hy verwag het dat die deur beantwoord sou word deur 'n bang en bewerige persoon. Hy stel net belang om die pakkie terug te kry en hier loop hy hom nou vas in 'n vrou wat nie een bang haar op haar kop het nie, of so dink hy. In die tussentyd gebruik Esther die geleentheid om die pakkie deur haar kamervenster te slinger. Mevrou Filander kyk Pang Doodmaak stip in die oë en vra: “Djy Iyk baie bekend, is djy nie Moena se klong nie?” Verbaas vra Pang Doodmaak: “Hoe ken Mêrem my ou-girl?” Mevrou Filander kyk hom op en af. “Djou ma het net soe 'n light complexion en blou oë soes djy, maa' sy is 'n baie goeie mens. Sy sal skrik as sy hoo' djy's soe forceful by my huis.” Ewe skaam vra Pang Doodmaak weer: “Hoe ken Mêrem my ou-girl?” “Ek het djou opgepas toe Moena blomme by die Grand Parade ve'koep het. Djou pa se naam was Boeta Allie vannie Constitutionstraat. Djy kyk ve'niet vi' my soe skief aan, o's kô a'mal uit die Ses uit. Djy was somme' nog baie klein toe djou pa afstewe.” Pang Doodmaak se aandag word getrek deur die oorverdowende geblaas van 'n toeter. “Hey! Djou ma se!” skree hy van skrik. 'n Tweede motor hou voor die deur stil. 'n Jong man stap vinnig nader. “Aau Pang! Wat staan djy hie' soes Pietie die Toet? Waa' issie pakkie? Is daa' ienage problems?” vra hy. “Aau Slang! My bla, issit djy wat my soe my gat laat afskrik?” Slang herhaal sy vraag: "Is daa' ienage problems?" Pang Doodmaak antwoord: “Nie eintlik nie. Djy sien, die ou-girl ken oek my ou-girl en nou raak dit 'n sentimental case.” Slang is nie tevrede met die antwoord nie en sê: "To hell met die sentiment. O's is biesag heidsmense. Djy gie die ou-girl te veel draad. Wiet djy dannie wat om te maak as iemand hom slim hou nie? Djy wiet mos al die djare my twiede naam is 'Bang vir niks'. Djy ken mos vi' Slang. Ek spot die ma met 'n .22 of gryp die dogter.” Pang Doodmaak vererg hom: “Kyk hie' Slang, dis nie djou biesagheid nie en oek nie 'n gangfight nie. Die auntie ken my ou-girl vetterag en daarom wil ek trouble avoid. My pa het altyd gesê ‘live and let live’.” Slang lag en sê: “Maar djou naam is Pang Doodmaak.” Pang word onmiddellik kwaad, maar mevrou Filander gewaar dit betyds en sê: “Boeta, kô in, la't o's gesels.” Pang gaan sit op 'n stoel met Slang langs hom. “Die kinnes is va'dag baie stout en vang al lerhande dinge aan,” sê mevrou Filander terwyl die trane oor haar wange rol. “Cowboys don't cry,” sê Slang terwyl hy 'n sigaret opsteek. Pang kyk hom boos aan: “Kan djy nie lies nie? Daa' staan oppie muur ‘Thanks for not smo king!’ Watte' soort man is djy?” Slang maak die sigaret dood en se ewe nederig: “Sorry Mêrem, ek het mos in standerd een uittie venster gespring, daarom kan ek nie bid nie.” Pang draai vinnig om en kyk vies na Slang: “Hey! Hou djou bek! Is dit wat djy galeer het innie Sondagskool? Wil djy sien, ek maak djou somme' net hie' sat. Djy sê mos self ek is Pang Doodmaak.” Mevrou Filander kalmeer hom: “Foeitog, los hom, hy't miskien nie so bedoel nie.” Pang draai terug na haar: “Nei Mams, hy moet sy bek hou, want hy is die cause vannie trou ble deu' biesagheid te maak met skoollaaities. Hy wiet baie goed dat dit 'n baie dangerous biesagheid is.” Mevrou Filander se oë rek: “Wat se biesagheid is dit wat soe dangerous is?" “Ag Merem,” sê Pang Doodmaak, “ek het maa' net ve'keerd gepraat. Die biesagheid issie soe dangerous as dit gerun word deu' die regte skelmpies nie.” Mevrou Filander word net al hoe nuuskieriger. “Is dit iets wat 'n mens kan iet?” wil sy weet. “Nei, Mêrem!” lag Pang, “dis iets wat die brein vriet as djy nie oppas nie. Waa' sal Merem nou die geld gekry het om vir haar meisiekind 'n lawyer te kry?” wend hy hom weer tot Slang. “Maar Mams ...” probeer Slang verduidelik. “Hou djou bek!” maak Pang hom stil. “Daa' sal nie trouble gewies het nie maa' Esther het gerefuse ommie pakkie vi' my te gie toe ek haa' vra,” verduidelik mevrou Filander. “Esther is correct, wan' in die biesagheid mag djy nie praat nie en daa's strict orders,” ver dedig Pang vir Esther. “Sê my wat gebeu' as hulle vi' Esther vang?” wil sy weet. “Aai Mams, in die biesagheid dink o's nooit negative nie, want die profit is great. Kyk net watte' soo't German Gemmie ry ek,” spog Pang, “en kyk net watte' soo't kar ry Slang en hy is maa' net 'n handlangertjie wat sy rounds by die skole doen. Hy maak omtrent 'n duisend rand 'n dag by die skole. Esther sal 'n lekka profitjie gemaak het.” Toe sy dit hoor, klop mevrou Filander se hart byna in haar keel. Bang roep sy uit: “Esther, gie tog asseblief net die biesagheidsmense se pakkie. Ek lollie met pakkies nie. Ek is elke aand op my knieë.” Esther kom die vertrek binne. Die trane rol oor haar wange en sy hakkel: “M-m-mammie, ek het nie mee' die pakkie nie.” Pang en Slang kyk met groot oë na mekaar. Almal is doodstil toe daar 'n geklop aan die voordeur is. Na 'n tweede klop gaan die voordeur stadig oop en Miena maak haar verskyning. “Die crowd raak al hoe groter buitekant, o's moet nou dadelik line,” sê sy terwyl sy die pakkie in haar hand hou. Pang Doodmaak en Slang spring vinnig op toe hulle Miena met die pakkie sien. “Sharp Mams,” groet Pang met 'n breë glimlag. Hy kyk na Slang en sê: “Next time maak djy nie biesag heid met ienage skoollaaitie nie. O's kan nou gaan bad het as die law o's hie' moes kry.” Die pakkie Leonard Koza Die nou strate van Manenberg bly vol stof soos die motors al toetend die straat af ja. Sodra die motors in die rooi stof verdwyn, keer die kinders terug om hul speletjies te hervat. Die straat is vol baljarende, skoolgaande en nie-skoolgaande jongspan van soggens vroeg tot saans laat. “Mirrag, Mammie,” groet Esther, Sally Filander se beeldskone dogter wat nog op hoërskool is. Mevrou Filander is besig om uie fyn te sny en in 'n pot te gooi. Kort-kort lig sy die deksel op om seker te maak dat die uie nie vasbrand nie. Die skerp geluid van die kombuisdeur trek haar aandag en sy draai stadigies om. Esther groet en verdwyn in haar kamer, voordat haar ma ordentlik kan teruggroet. Gewoonlik vertoef Esther in haar kamer totdat aandete gereed is. Sy is dan ook net mooi klaar met haar huiswerk. Na ete ontspan sy gewoonlik 'n bietjie voor die TV voordat sy begin met voorbereiding vir klastoetse. Mevrou Filander is besig om die tafel skoon te vee. Sy maak aartappel- en uieskille bymekaar om in die vullisdrom te gooi. Met die skielike oopmaak van die agterdeur gewaar sy iemand by die hekkie wat allerhande soorte handgebare maak. Eers dink sy die man het nie al sy varkies op hok nie. Sy gaan loer skelmpies deur haar kamervenster. Tot haar verbasing moet sy sien dat die snaakse handgebare vir Esther gemaak word. Esther skrik tot in haar tone toe haar ma skielik basuin: “Maak daai mopkop met die ear ring in die oo’ by die hekkie vi' djou signs?” Esther skrik so groot dat sy verbouereerd antwoord: “Ja! ... Nee! ...” Dadelik volg mevrou Filander haar vraag op: “En waarvandaan kom die ding en wat soek hy voo' my blerrie hekkie? Ek hettie tyd vi' skollies nie.” Esther maak nou wilde handgebare terug terwyl sy sê: “Hy is nie 'n skollie nie. Ons is in een klas.” Mevrou Filander word kwaad: “’n Mopkop met 'n earring innie een oor, maa' hy issie 'n skollie nie maa' 'n skoolkind!” Sy bedek haar gesig met haar twee hande en sê: “Slaat my dood as daai mopkop nie 'n skollie issie.” Esther druk 'n pakkie toegedraai in koerantpapier onder haar arm vas en dit het haar ma baie bekommerd. “Wat is daai onne' djou arm toegedraai in koerantpapier? Djy kommie uit die kamer voordat ek wiet wie is daai wat by die hek staan nie.” Daar is geen manier hoe Esther haar maat by die hek kan waarsku dat daar nou moeilikheid is nie. Op sy beurt kan hy nie loop voordat hy die pakkie by Esther gekry het nie. Nog minder wil Esther haar ma sê wat in die pakkie is en wat haar maat by die hekkie met die pakkie te doen het. “Gie daai pakkie hie' of sê my wat is daarin,” beveel haar ma. Mevrou Filander is vasbeslote om uit te vind wat in die pakkie is. Esther vee die trane met haar mou af en sê: “Dis nie Mammie se biesagheid nie. Gee my 'n kans en ek sal later explain.” Mevrou Filander is nie tevrede met die antwoord nie. Sy wil nou weet wat in die pakkie is. “Asseblief Mammie, dis anne' mense se goed, los dit net uit. Die mense van hierdie goed is dangerous,” soebat Esther. Haar ma probeer haar vaskeer toe sy wil ontsnap. “Madampie, by my kom djy glad nie verby nie, soe oud soes ek hie' is. Ek wil daai pakkie onne' djou arm hê!” skree haar ma histeries. In die tussentyd het 'n splinternuwe, luukse Duitse motor met donker vensters voor die huis stilgehou. Esther se maat staan nog steeds voor die hekkie. Twee mense klim uit die motor, die een 'n man en die ander 'n vrou. Albei het donkerbrille op en is netjies geklee, soos die Engelsman sê, “dressed to kill”. Mevrou Filander dink dis miskien Esther se maat se pa. Die man gryp Esther se maat aan sy bors en sê: “Ek sê, mannetjie! Vat djy vi' o's twie virre gat? O's twie wag osse moer af virre parcel en djy staan hie' en snot vriet innie warm son. Dan dra djy nogal oek 'n earring soes rerag.” Die jong seun skrik so groot dat hy nie weet wat om te antwoord nie en sê toe in 'n bewe rige stem: “My naam is Jakkals.” Die man vererg hom en sê: “Waa' issie parcel, djou dom jakkals?” Jakkals besef dadelik met watter soort mens hy te doen het en sê: “Die parcel is by Esther daa'binne.” Die vrou word ook nou kwaad en gryp hom aan sy hare: “Wie de hel is Esther? O's hettie biesagheid gemaak met 'n Esther nie. Waa' bly Esther? Loep haal die parcel!” skree sy met ge balde vuiste. Die bestuurder van die motor en die vrou, Miena, sit 'n sterk front op maar is innerlik bevrees dat as die pakkie in vreemde hande kom, dit groot probleme kan veroorsaak. Eerstens moet die pakkie uit die huis kom sodat hulle vinnig daarmee kan verdwyn voordat enigeen in die omgewing hulle herken. 'n Nuuskierige skare van skoolkinders en grootmense bewonder reeds die luukse motor van nader. lemand uit die skare skree: “Au! Pang Doodmaak,

아프리칸스어

skoollaaities

마지막 업데이트: 2014-11-16
사용 빈도: 1
품질:

추천인: 익명
경고: 보이지 않는 HTML 형식이 포함되어 있습니다

영어

Die pakkie Leonard Koza Die nou strate van Manenberg bly vol stof soos die motors al toetend die straat af ja. Sodra die motors in die rooi stof verdwyn, keer die kinders terug om hul speletjies te hervat. Die straat is vol baljarende, skoolgaande en nie-skoolgaande jongspan van soggens vroeg tot saans laat. “Mirrag, Mammie,” groet Esther, Sally Filander se beeldskone dogter wat nog op hoërskool is. Mevrou Filander is besig om uie fyn te sny en in 'n pot te gooi. Kort-kort lig sy die deksel op om seker te maak dat die uie nie vasbrand nie. Die skerp geluid van die kombuisdeur trek haar aandag en sy draai stadigies om. Esther groet en verdwyn in haar kamer, voordat haar ma ordentlik kan teruggroet. Gewoonlik vertoef Esther in haar kamer totdat aandete gereed is. Sy is dan ook net mooi klaar met haar huiswerk. Na ete ontspan sy gewoonlik 'n bietjie voor die TV voordat sy begin met voorbereiding vir klastoetse. Mevrou Filander is besig om die tafel skoon te vee. Sy maak aartappel- en uieskille bymekaar om in die vullisdrom te gooi. Met die skielike oopmaak van die agterdeur gewaar sy iemand by die hekkie wat allerhande soorte handgebare maak. Eers dink sy die man het nie al sy varkies op hok nie. Sy gaan loer skelmpies deur haar kamervenster. Tot haar verbasing moet sy sien dat die snaakse handgebare vir Esther gemaak word. Esther skrik tot in haar tone toe haar ma skielik basuin: “Maak daai mopkop met die ear ring in die oo’ by die hekkie vi' djou signs?” Esther skrik so groot dat sy verbouereerd antwoord: “Ja! ... Nee! ...” Dadelik volg mevrou Filander haar vraag op: “En waarvandaan kom die ding en wat soek hy voo' my blerrie hekkie? Ek hettie tyd vi' skollies nie.” Esther maak nou wilde handgebare terug terwyl sy sê: “Hy is nie 'n skollie nie. Ons is in een klas.” Mevrou Filander word kwaad: “’n Mopkop met 'n earring innie een oor, maa' hy issie 'n skollie nie maa' 'n skoolkind!” Sy bedek haar gesig met haar twee hande en sê: “Slaat my dood as daai mopkop nie 'n skollie issie.” Esther druk 'n pakkie toegedraai in koerantpapier onder haar arm vas en dit het haar ma baie bekommerd. “Wat is daai onne' djou arm toegedraai in koerantpapier? Djy kommie uit die kamer voordat ek wiet wie is daai wat by die hek staan nie.” Daar is geen manier hoe Esther haar maat by die hek kan waarsku dat daar nou moeilikheid is nie. Op sy beurt kan hy nie loop voordat hy die pakkie by Esther gekry het nie. Nog minder wil Esther haar ma sê wat in die pakkie is en wat haar maat by die hekkie met die pakkie te doen het. “Gie daai pakkie hie' of sê my wat is daarin,” beveel haar ma. Mevrou Filander is vasbeslote om uit te vind wat in die pakkie is. Esther vee die trane met haar mou af en sê: “Dis nie Mammie se biesagheid nie. Gee my 'n kans en ek sal later explain.” Mevrou Filander is nie tevrede met die antwoord nie. Sy wil nou weet wat in die pakkie is. “Asseblief Mammie, dis anne' mense se goed, los dit net uit. Die mense van hierdie goed is dangerous,” soebat Esther. Haar ma probeer haar vaskeer toe sy wil ontsnap. “Madampie, by my kom djy glad nie verby nie, soe oud soes ek hie' is. Ek wil daai pakkie onne' djou arm hê!” skree haar ma histeries. In die tussentyd het 'n splinternuwe, luukse Duitse motor met donker vensters voor die huis stilgehou. Esther se maat staan nog steeds voor die hekkie. Twee mense klim uit die motor, die een 'n man en die ander 'n vrou. Albei het donkerbrille op en is netjies geklee, soos die Engelsman sê, “dressed to kill”. Mevrou Filander dink dis miskien Esther se maat se pa. Die man gryp Esther se maat aan sy bors en sê: “Ek sê, mannetjie! Vat djy vi' o's twie virre gat? O's twie wag osse moer af virre parcel en djy staan hie' en snot vriet innie warm son. Dan dra djy nogal oek 'n earring soes rerag.” Die jong seun skrik so groot dat hy nie weet wat om te antwoord nie en sê toe in 'n bewe rige stem: “My naam is Jakkals.” Die man vererg hom en sê: “Waa' issie parcel, djou dom jakkals?” Jakkals besef dadelik met watter soort mens hy te doen het en sê: “Die parcel is by Esther daa'binne.” Die vrou word ook nou kwaad en gryp hom aan sy hare: “Wie de hel is Esther? O's hettie biesagheid gemaak met 'n Esther nie. Waa' bly Esther? Loep haal die parcel!” skree sy met ge balde vuiste. Die bestuurder van die motor en die vrou, Miena, sit 'n sterk front op maar is innerlik bevrees dat as die pakkie in vreemde hande kom, dit groot probleme kan veroorsaak. Eerstens moet die pakkie uit die huis kom sodat hulle vinnig daarmee kan verdwyn voordat enigeen in die omgewing hulle herken. 'n Nuuskierige skare van skoolkinders en grootmense bewonder reeds die luukse motor van nader. lemand uit die skare skree: “Au! Pang Doodmaak, wat soek djy en Miena hie? Djy bly mos innie Kriefgat daa' innie Elsies. Wat soek djy hier?” Pang Doodmaak kyk eers mooi rond, want hy as bendeleier is nie veronderstel om in 'n plek buite sy gebied “biesagheid” te maak sonder onderhandelings met die leier van die plaaslike bende nie. Die sal hom onder sekere voorwaardes toelaat om sy “produk” te “bemark”. Toe daar geen antwoord is van Pang Doodmaak nie, sê die stem uit die skare: “Djy kan mossie hie' kô oo'vattie. Djulle sal vi' o's wit biene maak as o's soos djy nou Elsies moet kô oo'vat. " Pang Doodmaak besef dat die wêreld vir hom warm gemaak kan word en hy sal die stem moet antwoord. “Djy sien my bla, os' try om 'n ding straight te maak. Die bla'tjie het 'n parcel van o's en nou is dit gloe innie hanne van mense wat o'ssie ken nie.” Pang kyk op sy horlosie en fluister vir Miena: “O's sal moet martial law gebruik om daai parcel te kry. Ons het klaar gehoo' wat sê daai slimmetjie wat o's nie ee's ken nie. O's twie moet net die parcel kry en dan gooi o’s.O's kan nog nooit vi' o's 'n apie laat draw nie.” Miena se senuwees is klaar. “Kô o's gooi voo' die cops kom. Onthou, djy's klaa' op bail uit.” Sy klim terug in die motor. Pang Doodmaak kyk haar boos aan. “Wat sê djy nou? O's kan nog nooit o'sse valuables hie' los nie.” Hy byt op sy tande terwyl hy stip na die huis kyk. Skielik draai hy om en gee vir Miena 'n teken met die hand dat sy die motor se ruit moet afdraai. Hy steek sy kop deur en fluister: “Kry 'n getaway as die blok benoud raak. Miena knik haar kop en maak die venster weer toe. Die skare word al dikker soos die kinders uit die skool kom en in die straat saamdrom. Almal wonder wat soek die nuwe, luukse Duitse motor by die Filanders se huis. Sommige skinder: “Haai foeitog, sy kry baie swaar, miskien maak sy oek nou biesagheid. Hulle se daa's e buttons. Dis net een, twie, drie en djy's 'n miljoener.” Miena kyk baie senuweeagtig hoe Pang Doodmaak ewe dapper na die voordeur stap om die pakkie te eis. Mevrou Filander hou net so senuweeagtig al sy bewegings dop. Die skare is stil, want die man is alreeds bekend as Pang Doodmaak en hy bestuur 'n splinternuwe motor; ‘n maak en model wat 'n gewone township-Ioontrekker nog nooit sou kon bekostig nie. Almal weet dat mevrou Filander nie 'n man of 'n groot seun het nie. Sy is 'n Rooms-Katoliek en maak vinnig die teken van die kruis en ruk dan die deur oop, enkele sekondes na die klop. “Dja Grootmeneer, wat is djou ding?” vra sy. Pang Doodmaak voel baie ongemaklik, aangesien hy verwag het dat die deur beantwoord sou word deur 'n bang en bewerige persoon. Hy stel net belang om die pakkie terug te kry en hier loop hy hom nou vas in 'n vrou wat nie een bang haar op haar kop het nie, of so dink hy. In die tussentyd gebruik Esther die geleentheid om die pakkie deur haar kamervenster te slinger. Mevrou Filander kyk Pang Doodmaak stip in die oë en vra: “Djy Iyk baie bekend, is djy nie Moena se klong nie?” Verbaas vra Pang Doodmaak: “Hoe ken Mêrem my ou-girl?” Mevrou Filander kyk hom op en af. “Djou ma het net soe 'n light complexion en blou oë soes djy, maa' sy is 'n baie goeie mens. Sy sal skrik as sy hoo' djy's soe forceful by my huis.” Ewe skaam vra Pang Doodmaak weer: “Hoe ken Mêrem my ou-girl?” “Ek het djou opgepas toe Moena blomme by die Grand Parade ve'koep het. Djou pa se naam was Boeta Allie vannie Constitutionstraat. Djy kyk ve'niet vi' my soe skief aan, o's kô a'mal uit die Ses uit. Djy was somme' nog baie klein toe djou pa afstewe.” Pang Doodmaak se aandag word getrek deur die oorverdowende geblaas van 'n toeter. “Hey! Djou ma se!” skree hy van skrik. 'n Tweede motor hou voor die deur stil. 'n Jong man stap vinnig nader. “Aau Pang! Wat staan djy hie' soes Pietie die Toet? Waa' issie pakkie? Is daa' ienage problems?” vra hy. “Aau Slang! My bla, issit djy wat my soe my gat laat afskrik?” Slang herhaal sy vraag: "Is daa' ienage problems?" Pang Doodmaak antwoord: “Nie eintlik nie. Djy sien, die ou-girl ken oek my ou-girl en nou raak dit 'n sentimental case.” Slang is nie tevrede met die antwoord nie en sê: "To hell met die sentiment. O's is biesag heidsmense. Djy gie die ou-girl te veel draad. Wiet djy dannie wat om te maak as iemand hom slim hou nie? Djy wiet mos al die djare my twiede naam is 'Bang vir niks'. Djy ken mos vi' Slang. Ek spot die ma met 'n .22 of gryp die dogter.” Pang Doodmaak vererg hom: “Kyk hie' Slang, dis nie djou biesagheid nie en oek nie 'n gangfight nie. Die auntie ken my ou-girl vetterag en daarom wil ek trouble avoid. My pa het altyd gesê ‘live and let live’.” Slang lag en sê: “Maar djou naam is Pang Doodmaak.” Pang word onmiddellik kwaad, maar mevrou Filander gewaar dit betyds en sê: “Boeta, kô in, la't o's gesels.” Pang gaan sit op 'n stoel met Slang langs hom. “Die kinnes is va'dag baie stout en vang al lerhande dinge aan,” sê mevrou Filander terwyl die trane oor haar wange rol. “Cowboys don't cry,” sê Slang terwyl hy 'n sigaret opsteek. Pang kyk hom boos aan: “Kan djy nie lies nie? Daa' staan oppie muur ‘Thanks for not smo king!’ Watte' soort man is djy?” Slang maak die sigaret dood en se ewe nederig: “Sorry Mêrem, ek het mos in standerd een uittie venster gespring, daarom kan ek nie bid nie.” Pang draai vinnig om en kyk vies na Slang: “Hey! Hou djou bek! Is dit wat djy galeer het innie Sondagskool? Wil djy sien, ek maak djou somme' net hie' sat. Djy sê mos self ek is Pang Doodmaak.” Mevrou Filander kalmeer hom: “Foeitog, los hom, hy't miskien nie so bedoel nie.” Pang draai terug na haar: “Nei Mams, hy moet sy bek hou, want hy is die cause vannie trou ble deu' biesagheid te maak met skoollaaities. Hy wiet baie goed dat dit 'n baie dangerous biesagheid is.” Mevrou Filander se oë rek: “Wat se biesagheid is dit wat soe dangerous is?" “Ag Merem,” sê Pang Doodmaak, “ek het maa' net ve'keerd gepraat. Die biesagheid issie soe dangerous as dit gerun word deu' die regte skelmpies nie.” Mevrou Filander word net al hoe nuuskieriger. “Is dit iets wat 'n mens kan iet?” wil sy weet. “Nei, Mêrem!” lag Pang, “dis iets wat die brein vriet as djy nie oppas nie. Waa' sal Merem nou die geld gekry het om vir haar meisiekind 'n lawyer te kry?” wend hy hom weer tot Slang. “Maar Mams ...” probeer Slang verduidelik. “Hou djou bek!” maak Pang hom stil. “Daa' sal nie trouble gewies het nie maa' Esther het gerefuse ommie pakkie vi' my te gie toe ek haa' vra,” verduidelik mevrou Filander. “Esther is correct, wan' in die biesagheid mag djy nie praat nie en daa's strict orders,” ver dedig Pang vir Esther. “Sê my wat gebeu' as hulle vi' Esther vang?” wil sy weet. “Aai Mams, in die biesagheid dink o's nooit negative nie, want die profit is great. Kyk net watte' soo't German Gemmie ry ek,” spog Pang, “en kyk net watte' soo't kar ry Slang en hy is maa' net 'n handlangertjie wat sy rounds by die skole doen. Hy maak omtrent 'n duisend rand 'n dag by die skole. Esther sal 'n lekka profitjie gemaak het.” Toe sy dit hoor, klop mevrou Filander se hart byna in haar keel. Bang roep sy uit: “Esther, gie tog asseblief net die biesagheidsmense se pakkie. Ek lollie met pakkies nie. Ek is elke aand op my knieë.” Esther kom die vertrek binne. Die trane rol oor haar wange en sy hakkel: “M-m-mammie, ek het nie mee' die pakkie nie.” Pang en Slang kyk met groot oë na mekaar. Almal is doodstil toe daar 'n geklop aan die voordeur is. Na 'n tweede klop gaan die voordeur stadig oop en Miena maak haar verskyning. “Die crowd raak al hoe groter buitekant, o's moet nou dadelik line,” sê sy terwyl sy die pakkie in haar hand hou. Pang Doodmaak en Slang spring vinnig op toe hulle Miena met die pakkie sien. “Sharp Mams,” groet Pang met 'n breë glimlag. Hy kyk na Slang en sê: “Next time maak djy nie biesag heid met ienage skoollaaitie nie. O's kan nou gaan bad het as die law o's hie' moes kry.” Die pakkie Leonard Koza Die nou strate van Manenberg bly vol stof soos die motors al toetend die straat af ja. Sodra die motors in die rooi stof verdwyn, keer die kinders terug om hul speletjies te hervat. Die straat is vol baljarende, skoolgaande en nie-skoolgaande jongspan van soggens vroeg tot saans laat. “Mirrag, Mammie,” groet Esther, Sally Filander se beeldskone dogter wat nog op hoërskool is. Mevrou Filander is besig om uie fyn te sny en in 'n pot te gooi. Kort-kort lig sy die deksel op om seker te maak dat die uie nie vasbrand nie. Die skerp geluid van die kombuisdeur trek haar aandag en sy draai stadigies om. Esther groet en verdwyn in haar kamer, voordat haar ma ordentlik kan teruggroet. Gewoonlik vertoef Esther in haar kamer totdat aandete gereed is. Sy is dan ook net mooi klaar met haar huiswerk. Na ete ontspan sy gewoonlik 'n bietjie voor die TV voordat sy begin met voorbereiding vir klastoetse. Mevrou Filander is besig om die tafel skoon te vee. Sy maak aartappel- en uieskille bymekaar om in die vullisdrom te gooi. Met die skielike oopmaak van die agterdeur gewaar sy iemand by die hekkie wat allerhande soorte handgebare maak. Eers dink sy die man het nie al sy varkies op hok nie. Sy gaan loer skelmpies deur haar kamervenster. Tot haar verbasing moet sy sien dat die snaakse handgebare vir Esther gemaak word. Esther skrik tot in haar tone toe haar ma skielik basuin: “Maak daai mopkop met die ear ring in die oo’ by die hekkie vi' djou signs?” Esther skrik so groot dat sy verbouereerd antwoord: “Ja! ... Nee! ...” Dadelik volg mevrou Filander haar vraag op: “En waarvandaan kom die ding en wat soek hy voo' my blerrie hekkie? Ek hettie tyd vi' skollies nie.” Esther maak nou wilde handgebare terug terwyl sy sê: “Hy is nie 'n skollie nie. Ons is in een klas.” Mevrou Filander word kwaad: “’n Mopkop met 'n earring innie een oor, maa' hy issie 'n skollie nie maa' 'n skoolkind!” Sy bedek haar gesig met haar twee hande en sê: “Slaat my dood as daai mopkop nie 'n skollie issie.” Esther druk 'n pakkie toegedraai in koerantpapier onder haar arm vas en dit het haar ma baie bekommerd. “Wat is daai onne' djou arm toegedraai in koerantpapier? Djy kommie uit die kamer voordat ek wiet wie is daai wat by die hek staan nie.” Daar is geen manier hoe Esther haar maat by die hek kan waarsku dat daar nou moeilikheid is nie. Op sy beurt kan hy nie loop voordat hy die pakkie by Esther gekry het nie. Nog minder wil Esther haar ma sê wat in die pakkie is en wat haar maat by die hekkie met die pakkie te doen het. “Gie daai pakkie hie' of sê my wat is daarin,” beveel haar ma. Mevrou Filander is vasbeslote om uit te vind wat in die pakkie is. Esther vee die trane met haar mou af en sê: “Dis nie Mammie se biesagheid nie. Gee my 'n kans en ek sal later explain.” Mevrou Filander is nie tevrede met die antwoord nie. Sy wil nou weet wat in die pakkie is. “Asseblief Mammie, dis anne' mense se goed, los dit net uit. Die mense van hierdie goed is dangerous,” soebat Esther. Haar ma probeer haar vaskeer toe sy wil ontsnap. “Madampie, by my kom djy glad nie verby nie, soe oud soes ek hie' is. Ek wil daai pakkie onne' djou arm hê!” skree haar ma histeries. In die tussentyd het 'n splinternuwe, luukse Duitse motor met donker vensters voor die huis stilgehou. Esther se maat staan nog steeds voor die hekkie. Twee mense klim uit die motor, die een 'n man en die ander 'n vrou. Albei het donkerbrille op en is netjies geklee, soos die Engelsman sê, “dressed to kill”. Mevrou Filander dink dis miskien Esther se maat se pa. Die man gryp Esther se maat aan sy bors en sê: “Ek sê, mannetjie! Vat djy vi' o's twie virre gat? O's twie wag osse moer af virre parcel en djy staan hie' en snot vriet innie warm son. Dan dra djy nogal oek 'n earring soes rerag.” Die jong seun skrik so groot dat hy nie weet wat om te antwoord nie en sê toe in 'n bewe rige stem: “My naam is Jakkals.” Die man vererg hom en sê: “Waa' issie parcel, djou dom jakkals?” Jakkals besef dadelik met watter soort mens hy te doen het en sê: “Die parcel is by Esther daa'binne.” Die vrou word ook nou kwaad en gryp hom aan sy hare: “Wie de hel is Esther? O's hettie biesagheid gemaak met 'n Esther nie. Waa' bly Esther? Loep haal die parcel!” skree sy met ge balde vuiste. Die bestuurder van die motor en die vrou, Miena, sit 'n sterk front op maar is innerlik bevrees dat as die pakkie in vreemde hande kom, dit groot probleme kan veroorsaak. Eerstens moet die pakkie uit die huis kom sodat hulle vinnig daarmee kan verdwyn voordat enigeen in die omgewing hulle herken. 'n Nuuskierige skare van skoolkinders en grootmense bewonder reeds die luukse motor van nader. lemand uit die skare skree: “Au! Pang Doodmaak, wat soek djy en Miena hie? Djy bly mos innie Kriefgat daa' innie Elsies. Wat soek djy hier?” Pang Doodmaak kyk eers mooi rond, want hy as bendeleier is nie veronderstel om in 'n plek buite sy gebied “biesagheid” te maak sonder onderhandelings met die leier van die plaaslike bende nie. Die sal hom onder sekere voorwaardes toelaat om sy “produk” te “bemark”. Toe daar geen antwoord is van Pang Doodmaak nie, sê die stem uit die skare: “Djy kan mossie hie' kô oo'vattie. Djulle sal vi' o's wit biene maak as o's soos djy nou Elsies moet kô oo'vat. " Pang Doodmaak besef dat die wêreld vir hom warm gemaak kan word en hy sal die stem moet antwoord. “Djy sien my bla, os' try om 'n ding straight te maak. Die bla'tjie het 'n parcel van o's en nou is dit gloe innie hanne van mense wat o'ssie ken nie.” Pang kyk op sy horlosie en fluister vir Miena: “O's sal moet martial law gebruik om daai parcel te kry. Ons het klaar gehoo' wat sê daai slimmetjie wat o's nie ee's ken nie. O's twie moet net die parcel kry en dan gooi o’s.O's kan nog nooit vi' o's 'n apie laat draw nie.” Miena se senuwees is klaar. “Kô o's gooi voo' die cops kom. Onthou, djy's klaa' op bail uit.” Sy klim terug in die motor. Pang Doodmaak kyk haar boos aan. “Wat sê djy nou? O's kan nog nooit o'sse valuables hie' los nie.” Hy byt op sy tande terwyl hy stip na die huis kyk. Skielik draai hy om en gee vir Miena 'n teken met die hand dat sy die motor se ruit moet afdraai. Hy steek sy kop deur en fluister: “Kry 'n getaway as die blok benoud raak. Miena knik haar kop en maak die venster weer toe. Die skare word al dikker soos die kinders uit die skool kom en in die straat saamdrom. Almal wonder wat soek die nuwe, luukse Duitse motor by die Filanders se huis. Sommige skinder: “Haai foeitog, sy kry baie swaar, miskien maak sy oek nou biesagheid. Hulle se daa's e buttons. Dis net een, twie, drie en djy's 'n miljoener.” Miena kyk baie senuweeagtig hoe Pang Doodmaak ewe dapper na die voordeur stap om die pakkie te eis. Mevrou Filander hou net so senuweeagtig al sy bewegings dop. Die skare is stil, want die man is alreeds bekend as Pang Doodmaak en hy bestuur 'n splinternuwe motor; ‘n maak en model wat 'n gewone township-Ioontrekker nog nooit sou kon bekostig nie. Almal weet dat

아프리칸스어

Kortverhaal

마지막 업데이트: 2014-11-12
사용 빈도: 1
품질:

추천인: Wikipedia
경고: 보이지 않는 HTML 형식이 포함되어 있습니다

영어

And at the east side four thousand and five hundred: and three gates; and one gate of Joseph, one gate of Benjamin, one gate of Dan.

아프리칸스어

En na die oostekant vier duisend vyf honderd el; en drie poorte, naamlik: die poort van Josef, een; die poort van Benjamin, een; die poort van Dan, een.

마지막 업데이트: 2012-05-06
사용 빈도: 1
품질:

추천인: Wikipedia

영어

And by the border of Dan, from the east side unto the west side, a portion for Asher.

아프리칸스어

En naas die gebied van Dan, van die oostekant af tot by die westekant: Aser een deel.

마지막 업데이트: 2012-05-06
사용 빈도: 1
품질:

추천인: Wikipedia

영어

Now these are the names of the tribes. From the north end to the coast of the way of Hethlon, as one goeth to Hamath, Hazar-enan, the border of Damascus northward, to the coast of Hamath; for these are his sides east and west; a portion for Dan.

아프리칸스어

En dit is die name van die stamme. Aan die noordekant langs die weg van Hetlon na die ingang van Hamat en Hasar-Enan aan die grens van Damaskus, na die noorde toe langs Hamat--hy moet die ooste en die westekant hê--Dan een deel.

마지막 업데이트: 2012-05-06
사용 빈도: 1
품질:

추천인: Wikipedia

영어

The snorting of his horses was heard from Dan: the whole land trembled at the sound of the neighing of his strong ones; for they are come, and have devoured the land, and all that is in it; the city, and those that dwell therein.

아프리칸스어

Van Dan af word die gesnuif van sy perde gehoor, vir die geluid van die gerunnik van sy perde bewe die hele land; en hulle kom en eet die land op en sy volheid, die stad en die wat daarin woon.

마지막 업데이트: 2012-05-06
사용 빈도: 1
품질:

추천인: Wikipedia

영어

They that swear by the sin of Samaria, and say, Thy god, O Dan, liveth; and, The manner of Beer-sheba liveth; even they shall fall, and never rise up again.

아프리칸스어

hulle wat sweer by die skuld van Samaría, en ook sê: So waar as jou god leef, o Dan! en: So waar as die weg van Berséba leef! En hulle sal val en nie weer opstaan nie.

마지막 업데이트: 2012-05-06
사용 빈도: 1
품질:

추천인: Wikipedia

영어

For a voice declareth from Dan, and publisheth affliction from mount Ephraim.

아프리칸스어

Want 'n stem verkondig uit Dan en laat onheil hoor van die gebergte van Efraim af.

마지막 업데이트: 2012-05-06
사용 빈도: 1
품질:

추천인: Wikipedia

영어

And Ben-hadad hearkened unto king Asa, and sent the captains of his armies against the cities of Israel; and they smote Ijon, and Dan, and Abel-maim, and all the store cities of Naphtali.

아프리칸스어

En Bénhadad het geluister na koning Asa en die owerstes van sy leërmagte gestuur teen die stede van Israel, en hulle het Ijon en Dan en Abel-Máim en al die voorraadstede van Náftali verwoes.

마지막 업데이트: 2012-05-06
사용 빈도: 1
품질:

추천인: Wikipedia

영어

So they established a decree to make proclamation throughout all Israel, from Beer-sheba even to Dan, that they should come to keep the passover unto the LORD God of Israel at Jerusalem: for they had not done it of a long time in such sort as it was written.

아프리칸스어

En hulle het dit vasgestel om 'n oproep deur die hele Israel, van Berséba tot Dan, te laat gaan dat hulle moes kom om die pasga tot eer van die HERE, die God van Israel, in Jerusalem te hou; want hulle het dit nie as 'n menigte gehou soos voorgeskrywe was nie.

마지막 업데이트: 2012-05-06
사용 빈도: 1
품질:

추천인: Wikipedia

인적 기여로
4,401,923,520 더 나은 번역을 얻을 수 있습니다

사용자가 도움을 필요로 합니다:



당사는 사용자 경험을 향상시키기 위해 쿠키를 사용합니다. 귀하께서 본 사이트를 계속 방문하시는 것은 당사의 쿠키 사용에 동의하시는 것으로 간주됩니다. 자세히 보기. 확인