전문 번역가, 번역 회사, 웹 페이지 및 자유롭게 사용할 수 있는 번역 저장소 등을 활용합니다.
la stessa ha, peraltro, riconfermato il proprio rifiuto di concedere la pensione per il periodo anteriore al 23 giugno 1976, invocando l'articolo 12 della legge tedesca del 25 febbraio 1960 relativa alle pensioni sostitutive ed alle pensioni concesse a certe categorie di persone residenti all'estero, in relazione con l'allegato v, c, i b) del regolamento 1408/71 (secondo tale allegato, le disposizioni dell'articolo 10 del regolamento non pregiudicano le disposizioni in virtù delle quali gli infortuni sul lavoro (e le malattie professionali) soppravvenuti al di fuori del territorio della repubblica federale di germania nonché i periodi compiuti al di fuori di tale territorio non danno luogo o non danno luogo che a certe condizioni al pagamento di prestazioni quando i titolari resiedono al di fuori del territorio della repubblica federale di germania).
elle a, par contre, réitéré son refus de verser la pension pour la période antérieure au 23 juin 1976, en invoquant l'article 12 de la loi allemande du 25 février 1960 relative aux pensions subrogées et aux pensions accordées à certaines catégories de personnes résidant à l'étranger, en liaison avec l'annexe v, c, 1b) du règlement 1408/71 (selon cette annexe, les dispositions de l'article 10 du règlement ne portent pas atteinte aux dispositions en vertu desquelles les accidents du travail (et les maladies professionnelles) survenus hors du territoire de la république fédérale d'allemagne ainsi que les périodes accomplies hors de ce territoire ne donnent pas lieu ou ne donnent lieu que dans certaines conditions au paiement de prestations lorsque les titulaires résident hors du territoire de la république fédérale d'allemagne).
마지막 업데이트: 2014-02-06
사용 빈도: 1
품질: