검색어: sayang jarang pergi ke sana (인도네시아어 - 타지크어)

인적 기여

전문 번역가, 번역 회사, 웹 페이지 및 자유롭게 사용할 수 있는 번역 저장소 등을 활용합니다.

번역 추가

인도네시아어

타지크어

정보

인도네시아어

pergi ke...

타지크어

& Гузаштан ба...

마지막 업데이트: 2011-10-23
사용 빈도: 1
품질:

경고: 보이지 않는 HTML 형식이 포함되어 있습니다

인도네시아어

kemudian, kamu pergi ke madyan dan tinggal di sana untuk beberapa tahun lamanya.

타지크어

Ва соле чанд миёни мардуми Мадйан зистӣ.

마지막 업데이트: 2014-07-03
사용 빈도: 1
품질:

인도네시아어

ke pergi ke halaman yang telah dimasukkan ke dalam batang lokasi.

타지크어

Гузаштан Ба саҳифаи воридшудаи дар панели суроға мегузарад.

마지막 업데이트: 2011-10-23
사용 빈도: 1
품질:

인도네시아어

untuk secara cepat pergi ke folder rumah anda tekan tombol rumah.

타지크어

Чтобы быстро перейти в свою домашнюю папку, нажмите кнопку « Домой ».

마지막 업데이트: 2011-10-23
사용 빈도: 1
품질:

인도네시아어

apakah empathy harus pergi ke modus pergi secara otomatis jika pengguna menganggur.

타지크어

Оё ҳангоми фаъолкунандаи хотиравиро зер кардани корбар хотиравӣ бояд ба таври худкор нишон дода ё пинҳон карда шавад.

마지막 업데이트: 2014-08-20
사용 빈도: 1
품질:

인도네시아어

mereka pergi ke kebun di pagi hari dengan niat buruk dan mengira bahwa mereka akan sangat mampu melaksanakannya.

타지크어

Субҳгоҳон ба ин ният, ки метавонанд бенаворо манъ кунанд, берун шуданд.

마지막 업데이트: 2014-07-03
사용 빈도: 1
품질:

인도네시아어

setelah putus harapan untuk membawa mereka beriman, ibrâhîm berkata, "sesungguhnya aku akan pergi ke tempat yang diperintahkan oleh allah.

타지크어

Гуфт: «Ман ба сӯи Парвардигорам меравам.

마지막 업데이트: 2014-07-03
사용 빈도: 1
품질:

경고: 보이지 않는 HTML 형식이 포함되어 있습니다

인도네시아어

dan gunung-gunung menjadi seperti bulu berwarna yang dihamburkan, bagian-bagiannya terpisah beterbangan di udara ke sana ke mari.

타지크어

ва кӯҳҳо чун пашми задашуда.

마지막 업데이트: 2014-07-03
사용 빈도: 1
품질:

인도네시아어

sesungguhnya kami yakin, di bumi mana pun kami berada, kami tidak akan dapat mengalahkan allah dan kami juga tidak akan dapat mengalahkan-nya untuk lari dari ketentuan-nya pergi ke langit.

타지크어

Мо медонем, ки Худоро дар замин нотавон намекунем ва бо гурехтан' низ нотавонаш насозем.

마지막 업데이트: 2014-07-03
사용 빈도: 1
품질:

인도네시아어

pergi ke atas di struktur url/ direktori.\ gaya mozilla: tekan, pindah ke atas, pindah ke kiri, pindah ke atas, lepaskan. comment

타지크어

comment

마지막 업데이트: 2011-10-23
사용 빈도: 1
품질:

인도네시아어

karena merasa tidak yakin akan hal itu mereka mengatakan, "serahkan saja urusan ini kepada allah, karena dialah yang mahatahu. hendaknya salah seorang dari kita pergi ke kota dengan mata uang perak ini untuk memilih makanan yang baik dan membawanya untuk kita.

타지크어

Якеро аз худ бо ин пулатон ба шаҳр бифиристед, то бингаред, ки ғизои покиза кадом аст ва бароятон аз он рӯзиятонро биёварад.

마지막 업데이트: 2014-07-03
사용 빈도: 1
품질:

경고: 보이지 않는 HTML 형식이 포함되어 있습니다

인도네시아어

kalian mendapatkan kesenangan ketika melihat hewan-hewan ternak itu kembali dari tempat penggembalaan dalam keadaan kenyang dan penuh dengan susu, dan ketika kalian pergi ke kebun dan tempat penggembalaan, dengan cepat hewan-hewan itu memakan makanannya.

타지크어

Ва чун шабҳангом бозмегардонед ва бомдодон берун мефиристед, нишони зинату обрӯи шумоянд;

마지막 업데이트: 2014-07-03
사용 빈도: 1
품질:

인도네시아어

(apakah) lafal bal di sini bermakna hal, yakni apakah (sampai ke sana) lafal iddaraka pada asalnya adalah tadaraka, kemudian huruf ta diganti menjadi dal kemudian di-idgam-kan kepada dal, lalu ditariklah hamzali washal, artinya sama dengan lafal balagha, lahiqa, atau tataba'a dan talahaqa, yaitu, sampai ke sana. menurut qiraat yang lain dibaca adraka menurut wazan akrama, sehingga artinya menjadi, apakah telah sampai ke sana (pengetahuan mereka tentang akhirat?) yakni mengenai hari akhirat, sehingga mereka menanyakan tentang kedatangannya.

타지크어

Дар боби охират ба яқин расиданд? На!

마지막 업데이트: 2014-07-03
사용 빈도: 1
품질:

인도네시아어

(dan apabila kamu) hai muhammad, hadir (di tengah-tengah mereka) sedangkan kamu khawatir terhadap musuh (lalu kamu hendak mendirikan salat bersama mereka) ini berlaku menurut kebiasaan alquran dalam pola pembicaraan sehingga dengan demikian mafhumnya tidak berlaku (maka hendaklah segolongan dari mereka berdiri, salat, bersamamu) sedangkan golongan lainnya mengundurkan diri (dan hendaklah mereka mengambil) artinya golongan yang berdiri salat bersamamu tadi (senjata-senjata mereka) bersama mereka. (dan apabila mereka sujud) artinya telah menyelesaikan salat satu rakaat (maka hendaklah mereka) yakni rombongan yang pertama tadi (pergi ke belakangmu) untuk menjaga musuh sampai salat selesai (dan hendaklah datang golongan yang kedua yang belum salat lalu salat bersamamu dan hendaklah mereka bersikap waspada dan membawa senjata mereka) bersama mereka sampai mereka menyelesaikan salat itu.

타지크어

Ва чун ту дар миёнашон бошӣ ва барояшон намоз барпо кунӣ, бояд, ки гурӯҳе аз онҳо бо ту ба намоз биистанд ва силоҳҳои хеш бардоранд.

마지막 업데이트: 2014-07-03
사용 빈도: 1
품질:

인도네시아어

(dan apakah mereka tidak memperhatikan segala sesuatu yang telah diciptakan allah) yang ia mempunyai bayangan, seperti pohon dan gunung (yang berbolak-balik) condong ke sana dan condong ke mari (bayangannya ke kanan dan ke kiri) lafal asysyamaail adalah bentuk jamak dari lafal syimaal; artinya bayangan itu condong ke arah dua sisinya, pertama di permulaan siang hari dan yang kedua pada sore harinya (dalam keadaan sujud kepada allah) lafal sujjadan menjadi hal; artinya mereka lakukan demikian dalam keadaan tunduk kepada allah sesuai dengan karakter mereka (sedangkan mereka) yakni bayangan-bayangan itu (berendah diri?) merendahkan dirinya terhadap allah; bayangan-bayangan tersebut diungkapkan seolah-olah mereka berakal.

타지크어

Оё ба чизҳое, ки Худо офаридааст, наменигаранд, ки барои саҷда ба даргоҳи Ӯ сояҳояшон аз росту чап ҳаракат доранд ва дар баробари Ӯ хошеъанд (тобеъанд)?

마지막 업데이트: 2014-07-03
사용 빈도: 1
품질:

인도네시아어

(dan berkata musa kepada saudaranya, yaitu harun) di kala hendak pergi ke bukit untuk bermunajat ("gantikanlah aku) maksudnya jadilah engkau sebagai penggantiku (dalam memimpin kaumku dan perbaikilah") perkara mereka (dan janganlah kamu mengikuti jalan orang-orang yang membuat kerusakan) dengan menyetujui mereka berbuat kemaksiatan.

타지크어

Ва Мӯсо ба бародараш Ҳорун гуфт: «Бар қавми ман ҷонишини ман бош ва роҳи салоҳ пеш гир ва ба тариқи фасодкорон марав».

마지막 업데이트: 2014-07-03
사용 빈도: 1
품질:

경고: 보이지 않는 HTML 형식이 포함되어 있습니다

인도네시아어

(dan ibrahim berkata, "sesungguhnya aku pergi menghadap kepada rabbku) artinya berhijrah demi karena-nya meninggalkan negeri orang-orang kafir (dan dia akan memberi petunjuk kepadaku) ke tempat yang aku diperintahkan-nya berangkat ke sana, yaitu negeri syam.

타지크어

Гуфт: «Ман ба сӯи Парвардигорам меравам.

마지막 업데이트: 2014-07-03
사용 빈도: 1
품질:

경고: 보이지 않는 HTML 형식이 포함되어 있습니다

인도네시아어

(dan lemparkanlah tongkatmu") musa melemparkannya. (tatkala musa melihat tongkatnya bergerak-gerak) bergerak ke sana dan ke mari (seperti seekor ular yang gesit) ular yang sangat besar tapi gesit gerakannya (larilah ia berbalik ke belakang tanpa menoleh) karena takut.

타지크어

Асоятро бияфкан!»; Чун дидаш, ки монанди море меҷунбад, гурезон бозгашт ва ба ақиб нанигарист.

마지막 업데이트: 2014-07-03
사용 빈도: 1
품질:

경고: 보이지 않는 HTML 형식이 포함되어 있습니다

인도네시아어

(dan saudara-saudara yusuf datang) kecuali bunyamin, mereka datang untuk meminta makanan, karena mereka telah mendengar bahwa aziz negeri mesir membagi-bagikan makanan dengan memakai bayaran atau cara barter (lalu mereka masuk ke tempatnya. maka yusuf mengenal mereka) bahwasanya mereka adalah saudara-saudaranya (sedangkan mereka sudah tidak kenal lagi kepadanya) mereka tidak mengenalnya lagi karena sudah terlalu lama berpisah, dan pula mereka telah memastikan bahwa yusuf telah mati. lalu mereka berbicara dengan yusuf memakai bahasa ibrani. nabi yusuf berkata kepada mereka seolah-olah tidak mengenal mereka, "apakah gerangan yang menyebabkan kalian datang ke negeriku ini?" lalu mereka menjawab, "untuk membeli makanan." lalu nabi yusuf berkata, "jangan-jangan kalian ini mata-mata musuh." mereka menjawab, "kami berlindung kepada allah dari hal itu." nabi yusuf bertanya, "dari manakah kalian ini?" mereka menjawab, "dari negeri kan'an dan bapak kami bernama yakub seorang nabi." nabi yusuf bertanya kembali, "apakah dia mempunyai anak lagi selain kalian?" mereka menjawab, "ya, dahulu kami berjumlah dua belas orang, kemudian saudara yang paling kecil di antara kami, kami ajak bepergian, lalu ia binasa di tengah padang sahara. dia adalah anak yang paling disayang oleh bapak kami, dan saudara sekandungnya sajalah kini yang tinggal bersama bapak kami, lalu bapak kami melarangnya pergi ke mana-mana karena khawatir akan terjadi hal yang serupa. ia kini menjadi penghibur hati bapak kami." kemudian nabi yusuf memerintahkan supaya mereka diberi tempat dan dihormati sebagaimana layaknya tamu.

타지크어

Бародарони Юсуф омаданд ва бар ӯ дохил шуданд, онҳоро шинохт ва онҳо нашинохтандаш.

마지막 업데이트: 2014-07-03
사용 빈도: 1
품질:

경고: 보이지 않는 HTML 형식이 포함되어 있습니다

인도네시아어

(dan sesungguhnya kami telah menguji sulaiman) kami telah mencobanya dengan suatu ujian, yaitu kerajaannya dirampas oleh orang lain. demikian itu, karena ia pernah menikahi seorang perempuan yang ia sukai, hanya perempuan itu termasuk orang yang menyembah berhala, tanpa sepengetahuan nabi sulaiman. dan tersebutlah bahwa kebesarannya itu terletak pada cincinnya kemudian pada suatu hari ketika ia bermaksud untuk pergi ke kamar mandi, ia melepaskan cincinnya itu. lalu ia menitipkannya kepada salah seorang dari istrinya yang bernama aminah, sebagaimana biasanya. setelah ia pergi tiba-tiba datanglah makhluk jin yang menyerupai nabi sulaiman, kemudian jin itu mengambil cincin itu dari aminah dan langsung memakainya (dan kami dudukkan pada singgasananya sesosok jasad) yaitu jin tersebut, yang bernama shakhr atau jin lainnya, kemudian jin itu menduduki singgasana nabi sulaiman. ketika itu juga ia dikelilingi burung-burung dan lain-lainnya. lalu muncullah nabi sulaiman dalam bentuk yang tidak seperti biasanya, yakni tanpa pakaian kebesaran, ia melihat bahwa di singgasananya telah duduk seseorang. kemudian ia berkata kepada orang-orang yang ada di situ, "aku adalah sulaiman." akan tetapi orang-orang mengingkarinya (kemudian ia kembali) yakni kembali dapat merebut kebesarannya setelah selang beberapa hari; yaitu setelah ia berhasil merebut cincin kebesarannya, lalu memakainya dan duduk di atas singgasananya kembali.

타지크어

Мо Сулаймонро озмудем ва бар тахти ӯ ҷасадеро афкандем ва ӯ рӯй ба Худо овард.

마지막 업데이트: 2014-07-03
사용 빈도: 1
품질:

경고: 보이지 않는 HTML 형식이 포함되어 있습니다

인적 기여로
4,401,923,520 더 나은 번역을 얻을 수 있습니다

사용자가 도움을 필요로 합니다:



당사는 사용자 경험을 향상시키기 위해 쿠키를 사용합니다. 귀하께서 본 사이트를 계속 방문하시는 것은 당사의 쿠키 사용에 동의하시는 것으로 간주됩니다. 자세히 보기. 확인