구글 검색

검색어: izvršiteljico (체코어 - 프랑스어)

인적 기여

전문 번역가, 번역 회사, 웹 페이지 및 자유롭게 사용할 수 있는 번역 저장소 등을 활용합니다.

번역 추가

체코어

프랑스어

정보

체코어

v državi izdajateljici in bo premeščena v državo izvršiteljico.

프랑스어

dans l'État d'émission et doit être transférée dans l'État d'exécution.

마지막 업데이트: 2010-09-10
사용 빈도: 1
품질:

추천인: MatteoT

체코어

Druge ustrezne informacije o družinskih, socialnih ali poklicnih vezeh obsojene osebe z državo izvršiteljico:

프랑스어

Autres renseignements pertinents sur les liens familiaux, sociaux ou professionnels de la personne condamnée avec l'État d'exécution:

마지막 업데이트: 2010-09-10
사용 빈도: 1
품질:

추천인: MatteoT

체코어

Pristojni organi bi morali upoštevati dejavnike, kot so na primer trajanje bivanja ali druge vezi z državo izvršiteljico.

프랑스어

Les autorités compétentes devraient tenir compte d'éléments tels que, par exemple, la durée de la résidence ou d'autres liens avec l'État d'exécution.

마지막 업데이트: 2010-09-10
사용 빈도: 1
품질:

추천인: MatteoT

체코어

Načelo specialnosti se ne bi smelo uporabljati, če se oseba ni premestila v državo izvršiteljico, na primer v primerih, če je oseba zbežala v državo izvršiteljico -

프랑스어

Par conséquent, il ne devrait pas s'appliquer lorsque la personne n'a pas été transférée dans l'État d'exécution, comme lorsqu'elle s'est enfuie dans cet État,

마지막 업데이트: 2010-09-10
사용 빈도: 1
품질:

추천인: MatteoT

체코어

Država izdajateljica je državo izvršiteljico že zaprosila za prijetje obsojene osebe ali sprejetje kakršnega koli drugega ukrepa, s katerim zagotovi, da obsojena oseba ostane na njenem ozemlju do sprejetja odločitve o priznanju sodbe in izvršitvi kazenske sankcije.

프랑스어

L'État d'émission a déjà demandé à l'État d'exécution d'arrêter la personne condamnée, ou de prendre toute autre mesure visant à s'assurer que la personne condamnée reste sur son territoire, dans l'attente d'une décision de reconnaissance et d'exécution de la condamnation.

마지막 업데이트: 2010-09-10
사용 빈도: 1
품질:

추천인: MatteoT

체코어

Država izdajateljica zaproša državo izvršiteljico za prijetje obsojene osebe ali sprejetje kakršnega koli drugega ukrepa, s katerim zagotovi, da obsojena oseba ostane na njenem ozemlju do sprejetja odločitve o priznanju sodbe in izvršitvi kazenske sankcije.

프랑스어

L'État d'émission demande à l'État d'exécution d'arrêter la personne condamnée, ou de prendre toute autre mesure visant à s'assurer que la personne condamnée reste sur son territoire, dans l'attente d'une décision de reconnaissance et d'exécution de la condamnation.

마지막 업데이트: 2010-09-10
사용 빈도: 1
품질:

추천인: MatteoT

체코어

Odstavek 2(a) se ne uporablja za Poljsko kot državo izdajateljico in kot državo izvršiteljico v primerih, ko je bila sodba izdana, preden je preteklo pet let od 5.

프랑스어

Le paragraphe 2, point a), ne s'appliquera pas à la Pologne en tant qu'État d'émission et en tant qu'État d'exécution dans les cas où le jugement a été rendu avant qu'un délai de cinq ans se soit écoulé à partir du 5 décembre 2011.

마지막 업데이트: 2010-09-10
사용 빈도: 1
품질:

추천인: MatteoT

체코어

Vsaka država članica v skladu s svojo zakonodajo dovoli tranzit preko svojega ozemlja za obsojeno osebo, ki se premešča v državo izvršiteljico, pod pogojem, da ji je država izdajateljica poslala kopijo potrdila iz člena 4 in zaprosilo za tranzit.

프랑스어

Chaque État membre, en conformité avec sa législation, permet le transit sur son territoire d'une personne condamnée qui fait l'objet d'un transfèrement vers l'État d'exécution, à condition que l'État d'émission lui ait transmis une copie du certificat visé à l'article 4 avec la demande de transit.

마지막 업데이트: 2010-09-10
사용 빈도: 1
품질:

추천인: MatteoT

체코어

(1) To potrdilo mora biti sestavljeno ali prevedeno v enega izmed uradnih jezikov države članice izvršiteljice ali v kateri koli drug jezik, ki ga sprejme ta država.

프랑스어

(1) Le présent certificat doit être rédigé ou traduit dans une des langues officielles de l'État membre d'exécution ou dans toute autre langue acceptée par cet État.

마지막 업데이트: 2010-09-10
사용 빈도: 1
품질:

추천인: MatteoT

체코어

(18) Pri uporabi člena 5(1) bi bilo treba omogočiti, da se sodba ali overjena kopija sodbe in potrdilo posredujeta pristojnemu organu v državi izvršiteljici, in sicer na kakršen koli način, ki omogoča pisni zapis, na primer prek elektronske pošte ali faksa, pod pogoji, ki državi izvršiteljici omogočajo, da ugotovi njuno verodostojnost.

프랑스어

(18) Lors de l'application de l'article 5, paragraphe 1, il devrait être possible de transmettre un jugement ou une copie certifiée conforme de celui-ci, ainsi qu'un certificat, à l'autorité compétente de l'État d'exécution par tout moyen laissant une trace écrite, par exemple un courrier électronique ou une télécopie, et dans des conditions permettant à l'État d'exécution d'en établir l'authenticité.

마지막 업데이트: 2010-09-10
사용 빈도: 1
품질:

추천인: MatteoT

체코어

(19) V primerih iz člena 9(1)(k) bi morala država izvršiteljica razmisliti o možnosti prilagoditve kazenske sankcije v skladu s tem okvirnim sklepom, preden se odloči zavrniti priznanje in izvršitev kazenske sankcije, ki vključuje ukrep, ki ni zaporna kazen.

프랑스어

(19) Dans les cas visés à l'article 9, paragraphe 1, point k), l'État d'exécution devrait envisager la possibilité d'adapter la peine en conformité avec la présente décision-cadre, avant de refuser de reconnaître et d'exécuter la condamnation comportant une mesure autre qu'une peine de prison.

마지막 업데이트: 2010-09-10
사용 빈도: 1
품질:

추천인: MatteoT

체코어

(23) Člen 18(1) določa, da se načelo specialnosti, ob upoštevanju izjem iz odstavka 2 navedenega člena, uporablja le, če je bila oseba premeščena v državo izvršiteljico.

프랑스어

(23) L'article 18, paragraphe 1, prévoit que, et sous réserve des exceptions qui sont énumérées au paragraphe 2, le principe de spécialité s'applique uniquement dans les cas où la personne a été transférée dans l'État d'exécution.

마지막 업데이트: 2010-09-10
사용 빈도: 1
품질:

추천인: MatteoT

체코어

(8) V primerih iz člena 4(1)(c) se posredovanje sodbe in potrdila državi izvršiteljici izvede na podlagi posvetovanj med pristojnimi organi države izdajateljice in države izvršiteljice ter s privolitvijo pristojnega organa države izvršiteljice.

프랑스어

(8) Dans les cas visés à l'article 4, paragraphe 1, point c), la transmission du jugement et du certificat à l'État d'exécution fait l'objet de consultations entre les autorités compétentes des États d'émission et d'exécution et requiert le consentement de l'autorité compétente de l'État d'exécution.

마지막 업데이트: 2010-09-10
사용 빈도: 1
품질:

추천인: MatteoT

체코어

(9) Izvršitev kazenske sankcije v državi izvršiteljici bi morala izboljšati možnost socialne rehabilitacije obsojene osebe.

프랑스어

(9) L'exécution de la condamnation dans l'État d'exécution devrait accroître les chances de réinsertion sociale de la personne condamnée.

마지막 업데이트: 2010-09-10
사용 빈도: 1
품질:

추천인: MatteoT

체코어

(a) je država izvršiteljica država državljanstva obsojene osebe, v kateri obsojena oseba tudi živi.

프랑스어

a) l'État d'exécution est l'État de la nationalité de la personne condamnée, sur le territoire duquel elle vit;

마지막 업데이트: 2010-09-10
사용 빈도: 1
품질:

추천인: MatteoT

체코어

(a) kadar oseba, ki je imela možnost zapustiti ozemlje države izvršiteljice, tega ne stori v 45 dneh po njenem dokončnem odpustu ali se na to ozemlje po odhodu znova vrne;

프랑스어

a) lorsque, ayant eu la possibilité de le faire, la personne n'a pas quitté le territoire de l'État d'exécution dans les 45 jours suivant sa libération définitive, ou qu'elle y est retournée après l'avoir quitté;

마지막 업데이트: 2010-09-10
사용 빈도: 1
품질:

추천인: MatteoT

체코어

(a) če je potrdilo iz člena 4 nepopolno ali očitno ne ustreza sodbi ter ni bilo dopolnjeno ali popravljeno v razumnem roku, ki ga določi pristojni organ države izvršiteljice;

프랑스어

a) le certificat visé à l'article 4 est incomplet ou ne correspond manifestement pas au jugement et qu'il n'a pas été complété ou corrigé dans un délai raisonnable fixé par l'autorité compétente de l'État d'exécution;

마지막 업데이트: 2010-09-10
사용 빈도: 1
품질:

추천인: MatteoT

체코어

(a) če obsojena oseba v državi izvršiteljici živi in neprekinjeno zakonito prebiva vsaj pet let in bo obdržala pravico do stalnega prebivališča v tej državi in/ali

프랑스어

a) si la personne condamnée vit et réside légalement de manière continue depuis au moins cinq ans sur le territoire de l'État d'exécution et conservera un droit de résidence permanent dans cet État, et/ou

마지막 업데이트: 2010-09-10
사용 빈도: 1
품질:

추천인: MatteoT

체코어

(b) o dejstvu, da kazenske sankcije ni mogoče izvršiti, saj po posredovanju potrdila in sodbe državi izvršiteljici obsojene osebe ni mogoče najti na ozemlju države izvršiteljice; v tem primeru država izvršiteljica ni obvezana izvršiti kazenske sankcije;

프랑스어

b) du fait qu'il est impossible dans la pratique d'exécuter la condamnation parce que, après transmission du jugement et du certificat à l'État d'exécution, la personne condamnée ne peut être retrouvée sur le territoire de l'État d'exécution, celui-ci n'étant pas tenu dans ce cas d'exécuter la condamnation;

마지막 업데이트: 2010-09-10
사용 빈도: 1
품질:

추천인: MatteoT

체코어

(b) če ima obsojena oseba državljanstvo države izvršiteljice, razen v primerih iz odstavka 1(a) in (b).

프랑스어

b) si la personne condamnée est ressortissante de l'État d'exécution dans les cas autres que ceux visés au paragraphe 1, points a) et b).

마지막 업데이트: 2010-09-10
사용 빈도: 1
품질:

추천인: MatteoT

인적 기여로
4,401,923,520 더 나은 번역을 얻을 수 있습니다

사용자가 도움을 필요로 합니다:



당사는 사용자 경험을 향상시키기 위해 쿠키를 사용합니다. 귀하께서 본 사이트를 계속 방문하시는 것은 당사의 쿠키 사용에 동의하시는 것으로 간주됩니다. 자세히 보기. 확인