구글 검색

검색어: zakontraktowanej (폴란드어 - 포르투갈어)

인적 기여

전문 번역가, 번역 회사, 웹 페이지 및 자유롭게 사용할 수 있는 번역 저장소 등을 활용합니다.

번역 추가

폴란드어

포르투갈어

정보

폴란드어

Użytkownicy sieci są informowani o rodzajach okoliczności, które mogłyby mieć wpływ na dostępność zakontraktowanej zdolności przesyłowej.

포르투갈어

Os utilizadores da rede serão aconselhados acerca do tipo de circunstância que poderia afectar a disponibilidade da capacidade contratada.

마지막 업데이트: 2014-11-18
사용 빈도: 1
품질:

폴란드어

Przyjmowanie do składowania rozpocznie się, oddzielnie dla każdej partii o zakontraktowanej wielkości, w dniu, w którym przechodzi ona pod kontrolę agencji interwencyjnej.

포르투갈어

As operações de colocação em armazém iniciam-se, relativamente a cada lote individual da quantidade contratual, no dia em que esse lote for submetido ao controlo do organismo de intervenção.

마지막 업데이트: 2014-10-23
사용 빈도: 3
품질:

추천인: 익명

폴란드어

W ramach działania dotyczącego inwestycji w gospodarstwa rolne sektor produkcji zwierzęcej oraz produktów zwierzęcych wykorzystał 41 % całkowitej kwoty zakontraktowanej w 8 nMS.

포르투갈어

No âmbito da medida de investimentos nas explorações agrícolas, a quota-parte de produção e produtos pecuários atingiu 41% do montante global contratado nos 8 novos Estados-Membros.

마지막 업데이트: 2014-10-23
사용 빈도: 1
품질:

추천인: 익명

폴란드어

Przyjmowanie do składowania rozpoczyna się, oddzielnie dla każdej partii o zakontraktowanej wielkości, w dniu, w którym przechodzi ona pod kontrolę agencji interwencyjnej.

포르투갈어

As operações de colocação em armazém iniciam-se, relativamente a cada lote individual da quantidade contratual, no dia em que esse lote for submetido ao controlo do organismo de intervenção.

마지막 업데이트: 2014-11-16
사용 빈도: 1
품질:

추천인: 익명

폴란드어

Rekompensaty będą wypłacane przez PSE i/lub spółki zależne w pełni kontrolowane przez państwo i finansowane poprzez wprowadzenie opłaty nakładanej na odbiorców na podstawie zakontraktowanej mocy ich przyłącza do sieci elektrycznej.

포르투갈어

Rekompensaty będą wypłacane przez PSE i/lub spółki zależne w pełni kontrolowane przez państwo i finansowane poprzez wprowadzenie opłaty nakładanej na odbiorców na podstawie zakontraktowanej mocy ich przyłącza do sieci elektrycznej.

마지막 업데이트: 2014-10-23
사용 빈도: 1
품질:

추천인: 익명

폴란드어

Użytkownicy sieci muszą poznać, jak dostępność zakontraktowanej objętości może zmieniać się pod wpływem różnych czynników, aby podejmować niezbędne środki w celu zaspokojenia potrzeb swoich klientów w panujących okolicznościach.

포르투갈어

Os utilizadores da rede devem saber de que modo é afectada a disponibilidade da capacidade contratada, a fim de tomarem as medidas necessárias para satisfazer as necessidades dos clientes em função das circunstâncias.

마지막 업데이트: 2014-10-23
사용 빈도: 1
품질:

추천인: 익명

폴란드어

Jednakże w ciągu roku gospodarczego 2001/02 umowy zawarte pomiędzy przetwórcami i indywidualnymi producentami są dozwolone do ilości nieprzekraczającej 25 % całkowitej ilości zakontraktowanej przez przetwórcę.

포르투갈어

Todavia, durante a campanha de comercialização 2001/2002, os contratos podem também vincular os transformadores a produtores individuais, relativamente a uma quantidade máxima de 25 % da quantidade contratada por cada transformador.

마지막 업데이트: 2014-10-23
사용 빈도: 3
품질:

추천인: 익명

폴란드어

Państwa Członkowskie dostarczają Komisji w każdym tygodniu wszelkich odpowiednich informacji na temat zakontraktowanej, sprzedanej i zakupionej ilości cukru oraz domniemanego pochodzenia i miejsca przeznaczenia cukru, będącego przedmiotem powyższych transakcji.

포르투갈어

Todas as informações úteis relativas às quantidades de açúcar que são objecto de contrato, ao volume das vendas e das compras, à proveniência e ao destino presumíveis do açúcar objecto de todas estas operações, são anualmente fornecidas pelos Estados-membros à Comissão.

마지막 업데이트: 2014-10-23
사용 빈도: 3
품질:

추천인: 익명

폴란드어

W przypadku gdy całość pożyczki z dopłatą do oprocentowania jest wypłacona z góry, Bank płaci Komisji łączne saldo bonifikaty zdyskontowanej, dostosowanej do okresu między otrzymaniem a wypłatą przez Bank, w dniu pierwszej zakontraktowanej spłaty następującej po wypłacie zaliczki.

포르투갈어

Em caso de reembolso antecipado da totalidade de um empréstimo bonificado, o Banco pagará à Comissão o saldo total da bonificação calculada, ajustado para o período compreendido entre o recebimento e o pagamento pelo Banco, na data do primeiro vencimento contratual seguinte ao reembolso antecipado.

마지막 업데이트: 2014-10-23
사용 빈도: 1
품질:

추천인: 익명

폴란드어

W wypadku niewykorzystania zakontraktowanej zdolności przesyłowej, operatorzy systemu przesyłowego udostępniają tę zdolność na rynku pierwotnym na zasadzie przerywanej, stosując umowy o zróżnicowanym czasie trwania do momentu, kiedy właściwy użytkownik sieci nie zaoferuje jej na rynku wtórnym za rozsądną cenę.

포르투갈어

Caso a capacidade contratada continue a não ser utilizada, os operadores da rede de transporte disponibilizarão essa capacidade no mercado primário, numa base interruptível, mediante contratos de duração variável, desde que a referida capacidade não seja oferecida pelo utilizador da rede pertinente no mercado secundário, a um preço razoável.

마지막 업데이트: 2014-11-18
사용 빈도: 1
품질:

추천인: 익명

폴란드어

Każdy operator systemu przesyłowego w odniesieniu do świadczonych przez siebie usług podaje do wiadomości publicznej informacje liczbowe o technicznej, zakontraktowanej i dostępnej zdolności przesyłowej dla wszystkich właściwych punktów, łącznie z punktami wejścia i wyjścia. Informacje te powinny być podawane regularnie i z zachowaniem ciągłości, w formie znormalizowanej i przyjaznej dla użytkownika.

포르투갈어

Relativamente aos serviços prestados, cada operador da rede de transporte deve tornar públicos os dados numéricos sobre as capacidades técnicas contratadas e disponíveis para todos os pontos relevantes, incluindo os pontos de entrada e de saída, de forma regular, contínua, facilmente utilizável e normalizada.

마지막 업데이트: 2014-11-18
사용 빈도: 1
품질:

추천인: 익명

폴란드어

Brak wpisu odnośnie do produkcji (zakontraktowanej): kod ten należy wpisać w odniesieniu do upraw zakontraktowanych, kiedy – ze względu na warunki sprzedaży – ustalenie faktycznej wielkości produkcji jest niemożliwe.

포르투갈어

Produção (contratada) omissa: código a utilizar no caso das culturas por contrato quando, devido às condições de venda, não for possível indicar a produção efetiva.

마지막 업데이트: 2014-11-18
사용 빈도: 1
품질:

추천인: 익명

폴란드어

Każdy operator systemu przesyłowego w odniesieniu do świadczonych przez siebie usług podaje do wiadomości publicznej informacje liczbowe o technicznej, zakontraktowanej i dostępnej zdolności przesyłowej dla wszystkich właściwych punktów, łącznie z punktami wejścia i wyjścia. Informacje te powinny być podawane regularnie i z zachowaniem ciągłości, w formie znormalizowanej i przyjaznej dla użytkownika.

포르투갈어

Relativamente aos serviços prestados, cada operador da rede de transporte deve tornar públicos os dados numéricos sobre as capacidades técnicas contratadas e disponíveis para todos os pontos relevantes, incluindo os pontos de entrada e de saída, de forma regular, contínua, facilmente utilizável e normalizada.

마지막 업데이트: 2014-10-23
사용 빈도: 5
품질:

추천인: 익명

폴란드어

W ramach działania dotyczącego inwestycji w gospodarstwa rolne, sektor produkcji zwierzęcej oraz produktów zwierzęcych, który jest głównym sektorem jeśli chodzi o przyjęcie norm wynikających z dorobku wspólnotowego, wykorzystał 41 % całkowitej kwoty zakontraktowanej w ramach tego działania w ośmiu krajach. Natomiast inwestycje w sektorze roślin uprawnych stanowiły 16 %.

포르투갈어

No âmbito da medida de investimentos nas explorações agrícolas, a percentagem correspondente ao sector da produção pecuária e dos produtos animais, aquele em que a adopção das normas do acervo é mais importante, atingiu 41% do montante total objecto de contratos ao abrigo desta medida nos oito países, enquanto os investimentos no sector das culturas arvenses representavam 16%.

마지막 업데이트: 2014-10-23
사용 빈도: 1
품질:

추천인: 익명

폴란드어

Główne czynniki wpływające negatywnie na realizację projektów EFR w dziedzinie ochrony zdrowia, ujawnione w trakcie kontroli Trybunału, a w niektórych przypadkach dotyczące także projektów EFR w innych sektorach,są następujące: a)projektybyłyzbytambitne, wszczególności wkrajach, wktó-rych zakończyły się konflikty, zarówno ze względu na zbyt szeroki zakres prowadzonych w ich ramach działań oraz zbyt szeroki zasięg geograficznyniektórychprojektów,jakrównieżze względuna wygórowane oczekiwania co do osiągnięć projektów, przy braku wsparcia zestronyinnychinstrumentów; b)ramyczasowerealizacjiprojektówbyłynaogółzbytkrótkie,po pierwsze ze względu na długie procedury przetargowe i procedury zatwierdzania(zob. pkt23),a po drugieze względu naczas niezbędny do tego, by zmiany wprowadzone poprzez projekty zostały przyjęte przez organizacje otrzymujące pomoc oraz utrwaliły się;c)jakość pomocy technicznej zakontraktowanej w ramach tych projektów była bardzoróżna, co miało znaczący wpływ naichrezultaty;d)różna była także zdolność do świadczenia usług zdrowotnych oraz realizacji prac w ramach projektów EFR, szczególnie na poziomie regionalnymilokalnym;e)brak dobrej polityki krajowej w dziedzinie ochrony zdrowia ograniczył skuteczność projektów, a szczególnieich potencjalnątrwałość;f)w wielu przypadkach przedstawicielstwa nie dysponowały specjalistyczną wiedzą w dziedzinie ochrony zdrowia i, ogólnie ujmując, częstoznajdowałysiępodzbytdużąpresjązapewnienia wymaganego poziomu nadzoru, mającego na celu zmaksymalizowanie szans na powodzenie projektu.

포르투갈어

A auditoria do Tribunal permitiu identificar vários factores que afectaram negativamente o resultado dos projectos FEDligados à saúde e que, em várioscasos, afectaram os projectos FED em outrossectores. Os principaisfactoressão osseguintes: a)os projectos eram geralmente demasiado ambiciosos, em especial em situações de pós-conflito, porque cobriam uma vasta gama de actividades e uma zona geográfica demasiado alargada e, ainda, porqueosprojectosquenãobeneficiavamdoapoiodeoutros instrumentossuscitavam expectativas demasiado ambiciosas; b)os prazos de execução dos projectos eram geralmente demasiado curtos, primeiramente devido aos longos procedimentos de celebração de contratos e de aprovação (ver ponto 23) e, em segundo lugar, porque era necessário algum tempo para que as alterações introduzidas pelos projectosfossemaplicadas nas organizações beneficiárias esetornassemsustentáveis;c)a qualidade da assistênciatécnica quefazia parte de contratos a favor destes projectos variava bastante, o queinfluenciou consideravelmente osseusresultados;d)acapacidadedeprestarosserviçosdesaúdeedetrabalharno âmbito dos projectos FED variava igualmente, em especial aos níveis provincial elocal; e)aausênciadeumapolíticasólidaem matériadesaúdereduziu aeficáciadosprojectoseemespecialassuasperspectivasde sustentabilidade;f)asdelegaçõesnãodispunham muitasvezesdeumaespeciali-zaçãoem matériadesaúdee,deum modo maisgeral,estavam frequentementesujeitasaumapressãodemasiadofortepara podergarantironíveldesupervisãonecessáriopara maximizar as oportunidades de êxito dos projectos.

마지막 업데이트: 2014-02-06
사용 빈도: 1
품질:

추천인: 익명

폴란드어

5. W przypadku gdy całość pożyczki z dopłatą do oprocentowania jest wypłacona z góry, Bank płaci Komisji łączne saldo bonifikaty zdyskontowanej, dostosowanej do okresu między otrzymaniem a wypłatą przez Bank, w dniu pierwszej zakontraktowanej spłaty następującej po wypłacie zaliczki. Gdy tylko część takiej pożyczki zostaje spłacona, płatność na rzecz Komisji realizowana przez Bank odnosi się do tej części pożyczki, która została spłacona.

포르투갈어

5. Em caso de reembolso antecipado da totalidade de um empréstimo bonificado, o Banco pagará à Comissão o saldo total da bonificação calculada, ajustado para o período compreendido entre o recebimento e o pagamento pelo Banco, na data do primeiro vencimento contratual seguinte ao reembolso antecipado. Em caso de reembolso antecipado parcial de um empréstimo bonificado, o pagamento efectuado pelo Banco à Comissão referir-se-á à parte do empréstimo reembolsada antecipadamente.

마지막 업데이트: 2008-03-04
사용 빈도: 1
품질:

추천인: 익명

폴란드어

W ramach działania dotyczącego inwestycji w gospodarstwa rolne sektor produkcji zwierzęcej oraz produktów zwierzęcych wykorzystał 41% całkowitej kwoty zakontraktowanej w 8 nMS. Inwestycje w sektorach win, owoców i warzyw są w znacznej mierze związane z dostosowaniem do norm wynikających z dorobku wspólnotowego. W sektorach tych dokonano ok. 10% całkowitych inwestycji w ramach omawianego działania.

포르투갈어

No âmbito da medida de investimentos nas explorações agrícolas, a quota-parte de produção e produtos pecuários atingiu 41% do montante global contratado nos 8 novos Estados-Membros. Os investimentos nos sectores do vinho, frutas e produtos hortícolas estão, em grande medida, relacionados com a adaptação às normas do acervo. Estes sectores representam cerca de 10% dos investimentos totais no âmbito desta medida.

마지막 업데이트: 2008-03-04
사용 빈도: 1
품질:

추천인: 익명

폴란드어

W ramach działania dotyczącego inwestycji w gospodarstwa rolne, sektor produkcji zwierzęcej oraz produktów zwierzęcych, który jest głównym sektorem jeśli chodzi o przyjęcie norm wynikających z dorobku wspólnotowego, wykorzystał 41% całkowitej kwoty zakontraktowanej w ramach tego działania w ośmiu krajach. Natomiast inwestycje w sektorze roślin uprawnych stanowiły 16%. Chociaż w niektórych krajach sektor upraw ma stosunkowo duże znaczenie, koncentracja inwestycji w tym sektorze jest w pewnym stopniu wynikiem trudności gospodarczych w sektorze produkcji zwierzęcej oraz produktów zwierzęcych.

포르투갈어

No âmbito da medida de investimentos nas explorações agrícolas, a percentagem correspondente ao sector da produção pecuária e dos produtos animais, aquele em que a adopção das normas do acervo é mais importante, atingiu 41% do montante total objecto de contratos ao abrigo desta medida nos oito países, enquanto os investimentos no sector das culturas arvenses representavam 16%. Embora este último sector seja relativamente importante em determinados países, a concentração de investimentos neste tipo de actividade resulta, em certa medida, de dificuldades económicas registadas no sector da produção pecuária e dos produtos animais.

마지막 업데이트: 2008-03-04
사용 빈도: 1
품질:

추천인: 익명

폴란드어

Zmiany 40 i 41: Zmiana jest oparta o dobrowolne Wytyczne uzgodnione w Madrycie. Użytkownicy sieci muszą poznać, jak dostępność zakontraktowanej objętości może zmieniać się pod wpływem różnych czynników, aby podejmować niezbędne środki w celu zaspokojenia potrzeb swoich klientów w panujących okolicznościach. Pod tym względem poziom przejrzystości powinien być możliwie jak najwyższy.

포르투갈어

Alterações 40 e 41: A alteração baseia-se nas Orientações acordadas em Madrid. Os utilizadores da rede devem saber de que modo é afectada a disponibilidade da capacidade contratada, a fim de tomarem as medidas necessárias para satisfazer as necessidades dos clientes em função das circunstâncias. A este respeito, o nível de transparência deveria ser o maior possível.

마지막 업데이트: 2008-03-04
사용 빈도: 1
품질:

추천인: 익명

인적 기여로
4,401,923,520 더 나은 번역을 얻을 수 있습니다

사용자가 도움을 필요로 합니다:



당사는 사용자 경험을 향상시키기 위해 쿠키를 사용합니다. 귀하께서 본 사이트를 계속 방문하시는 것은 당사의 쿠키 사용에 동의하시는 것으로 간주됩니다. 자세히 보기. 확인