검색어: pääomatoimenpidekokonaisuudeksi (핀란드어 - 슬로바키아어)

컴퓨터 번역

인적 번역의 예문에서 번역 방법 학습 시도.

Finnish

Slovak

정보

Finnish

pääomatoimenpidekokonaisuudeksi

Slovak

 

부터: 기계 번역
더 나은 번역 제안
품질:

인적 기여

전문 번역가, 번역 회사, 웹 페이지 및 자유롭게 사용할 수 있는 번역 저장소 등을 활용합니다.

번역 추가

핀란드어

슬로바키아어

정보

핀란드어

vuosien 1986 ja 1993 siirrot on siis katsottava yhdeksi pääomatoimenpidekokonaisuudeksi ja tuki oli myönnetty täysimääräisenä vasta 1 päivänä tammikuuta 1993.

슬로바키아어

prevody z rokov 1986 a 1993 preto tvoria jednotné kapitálové opatrenie, a pomoc bola v plnej miere poskytnutá až 1. januára 1993.

마지막 업데이트: 2014-11-05
사용 빈도: 1
품질:

핀란드어

(68) tammikuun 1 päivänä 1993 tapahtunutta osakkeiden siirtoa koskeva vanhentumisaika keskeytyi, kun komissio pyysi tietoja 1 päivänä syyskuuta 1999 ja kun se teki 13 päivänä marraskuuta 2002 päätöksen aloittaa menettely. kieltäytyessään hyväksymästä vanhentumisaikaa 1 päivänä tammikuuta 1986 tehdyn siirron osalta bdb tukeutuu oikeudelliseen periaatteeseen, jonka mukaan samankaltaiset yksittäiset teot muodostavat yhden teon (fortgesetzte handlung) ja jolle löytyy vastine myös perinteistä kilpailuoikeutta koskevassa oikeuskäytännössä. edellytykset sille, että näitä toimia käsitellään yhdessä, kuitenkin täyttyvät, koska kaikkien siirtojen kokonaistavoite oli sama eli pääoman vahvistaminen ja liiketoiminnan laajentaminen ja kaikki siirrot oli toteutettu samaan tapaan. tammikuun 1 päivänä 1993 tehtyä siirtoa ei voida bdb:n mukaan pitää erillisenä myöskään uusien vakavaraisuussääntöjen perusteella. vuosien 1986 ja 1993 siirrot on siis katsottava yhdeksi pääomatoimenpidekokonaisuudeksi ja tuki oli myönnetty täysimääräisenä vasta 1 päivänä tammikuuta 1993.

슬로바키아어

68. premlčaciu lehotu vzhľadom na prevod podielov k 1. januáru 1993 komisia prerušila žiadosťou o poskytnutie informácií 1. septembra 1999 a rozhodnutím o začatí konania z 13. novembra 2002. Čo sa týka vkladu k 1. januáru 1986, opiera sa bdb pri popretí premlčania o právny koncept pokračujúceho konania. ten má aj analógiu v judikatúre klasického práva hospodárskej súťaže. predpoklady súvisiaceho konania tu existujú, pretože všetky prevody sa uskutočnili v spojitosti s jednotnou koncepciou posilnenia kapitálu a rozšírenia obchodu a podľa rovnakého vzoru. na prevod k 1. januáru 1993 sa ani podľa nových pravidiel o kapitálovej primeranosti nedá pozerať ako na izolovaný akt. prevody z rokov 1986 a 1993 preto tvoria jednotné kapitálové opatrenie, a pomoc bola v plnej miere poskytnutá až 1. januára 1993.

마지막 업데이트: 2008-03-04
사용 빈도: 1
품질:

추천인: 익명

인적 기여로
7,725,045,155 더 나은 번역을 얻을 수 있습니다

사용자가 도움을 필요로 합니다:



당사는 사용자 경험을 향상시키기 위해 쿠키를 사용합니다. 귀하께서 본 사이트를 계속 방문하시는 것은 당사의 쿠키 사용에 동의하시는 것으로 간주됩니다. 자세히 보기. 확인