구글 검색

검색어: meriliikennepalveluista (핀란드어 - 포르투갈어)

인적 기여

전문 번역가, 번역 회사, 웹 페이지 및 자유롭게 사용할 수 있는 번역 저장소 등을 활용합니다.

번역 추가

핀란드어

포르투갈어

정보

핀란드어

Poikkeus, joka koskee varustamoiden sopimuksia aikatauluun perustuvista meriliikennepalveluista

포르투갈어

Isenção dos acordos entre transportadores relativos à exploração de serviços regulares de transportes marítimos

마지막 업데이트: 2014-10-19
사용 빈도: 1
품질:

핀란드어

Poikkeus, joka koskee kuljetusten käyttäjien ja konferenssien välisiä sopimuksia aikatauluun perustuvista meriliikennepalveluista

포르투갈어

Isenção dos acordos entre utilizadores e conferências sobre a utilização de serviços regulares de transporte marítimo

마지막 업데이트: 2014-10-19
사용 빈도: 1
품질:

핀란드어

Ecotraden olisi näin ollen pitänyt ilmoittaa meriliikennepalveluista perittävä arvonlisävero ja kirjata se ostoihin sisältyvänä verona.

포르투갈어

A Ecotrade devia, portanto, ter declarado IVA sobre os serviços de transporte marítimo e tê-lo registado como imposto a montante.

마지막 업데이트: 2014-02-06
사용 빈도: 1
품질:

핀란드어

Tuet liittyi vät sopimuksen kattaman ajanjakson aikana syntyneisiin oikeuksiin ja velvoitteisiin ja vasta sivat niiden korvausten määrää, jotka oli maksettava Trasmediterranealle vuosina 1978-1997 sopimuksen mukaisesti suoritetuista meriliikennepalveluista.

포르투갈어

Estes auxílios estavam relacionados com os direitos e as obrigações criados no decurso do período abrangido pelo contrato e correspondiam ao saldo das compensações devidas à Trasmediterranea pelos serviços de cabotagem marítima prestados pela empresa entre 1978 e 1997 no âmbito do referido contrato.

마지막 업데이트: 2014-02-06
사용 빈도: 1
품질:

핀란드어

G sitoutuvat kunnioittamaan kansainvälisen merioikeuden periaatteita ja erityisesti palvelujen tarjoamisen vapautta kansainvälisten kuljetusten alalla sekä vapaata pääsyä kansainväliseen rahtitoimeen; meriliikennepalveluista Kan sainvälisen kauppajärjestön puitteissa parhaillaan käytävien monenvälisten kauppaneuvottelujen tulokset otetaan huomioon heti kun niistä on sovittu,

포르투갈어

D incentivos à coordenação de investimentos provenien­tes de várias origens e aplicação prática de convenções internacionais pertinentes;

마지막 업데이트: 2014-02-06
사용 빈도: 1
품질:

핀란드어

VTMIS:n ja sähköisten meriliikennepalvelujen täytäntöönpanossa;

포르투갈어

A aplicação do VTMIS e dos serviços marítimos em linha;

마지막 업데이트: 2014-11-18
사용 빈도: 1
품질:

핀란드어

telemaattiset sovellukset, mukaan lukien sähköiset meriliikennepalvelut ja VTMIS.

포르투갈어

As aplicações telemáticas, incluindo os serviços marítimos em linha e o VTMIS.

마지막 업데이트: 2014-11-18
사용 빈도: 1
품질:

핀란드어

’sähköisillä meriliikennepalveluilla’ palveluita, joissa käytetään edistynyttä ja yhteentoimivaa meriliikennealan tietotekniikkaa hallinnollisten menettelyjen yksinkertaistamiseksi ja lastin käsittelyn helpottamiseksi merellä ja satama-alueilla, mukaan lukien keskitetyt palvelupisteet, kuten Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivissä 2010/65/EU [22] säädetty integroitu merenkulkualan keskitetty palvelupiste, sataman sisäiset tiedonvaihtojärjestelmät ja asiaankuuluvat tullin tietojärjestelmät;

포르투갈어

"Serviços marítimos em linha", serviços que utilizam tecnologias de informação avançadas e interoperáveis no setor dos transportes marítimos, destinados a simplificar os procedimentos administrativos e a facilitar o transporte de carga no mar e nas zonas portuárias, incluindo serviços de plataforma única, tais como a plataforma única marítima integrada prevista na Diretiva 2010/65/UE do Parlamento Europeu e do Conselho [22], os sistemas para portos comunitários e os sistemas de informação aduaneiros relevantes;

마지막 업데이트: 2014-11-18
사용 빈도: 1
품질:

경고: 보이지 않는 HTML 형식이 포함되어 있습니다

핀란드어

Asetuksella perustetaan Marco Polo -ohjelma, josta komissio myöntää yhteisön tukea sellaisiin lyhyen matkan meriliikennepalvelujen käynnistämishankkeisiin, joilla osa maanteiden tavaraliikenteestä siirretään meriliikenteeseen.

포르투갈어

Este regulamento cria o «programa Marco Pólo», que autoriza a Comissão a conceder apoio financeiro comunitário a projectos de lançamento de linhas marítimas de curta distância com o objectivo de transferir parte do tráfego de mercadorias da estrada para a via marítima.

마지막 업데이트: 2014-11-13
사용 빈도: 1
품질:

핀란드어

Ehdotettu muutos mahdollistaa sen, että Ranska voi saattaa tukijärjestelmänsä Ranskassa sijaitsevan sataman ja muussa jäsenvaltiossa sijaitsevan sataman välisten meriliikennepalvelujen osalta uusissa yhteisön suuntaviivoissa vahvistettujen sääntöjen mukaiseksi ja että myös Ranskassa sijaitsevien satamien välisille meriliikennepalveluille voidaan myöntää tukia uusissa yhteisön suuntaviivoissa vahvistettujen sääntöjen mukaisesti.

포르투갈어

A alteração proposta permitirá à França alinhar o seu regime com as disposições previstas nas novas orientações comunitárias no que respeita às linhas marítimas entre portos franceses e portos de outros Estados-Membros, bem como apresentar os projectos de auxílio a favor de linhas marítimas entre portos franceses em conformidade com as condições previstas nas novas orientações comunitárias.

마지막 업데이트: 2014-11-13
사용 빈도: 1
품질:

핀란드어

Ehdotettujen muutosten pääasiallisena tavoitteena on ottaa huomioon yhteisön suuntaviivoissa vahvistettu lyhyen matkan meriliikennepalvelujen käynnistämiseen tarkoitettua tukea koskeva uusi oikeuskehys ja saattaa lopullisessa päätöksessä asetetut ehdot näiden uusien valtiontukia koskevien yhteisön sääntöjen mukaisiksi.

포르투갈어

O principal objectivo da alteração proposta é ter em conta o novo quadro jurídico explicitado nas orientações comunitárias para os auxílios ao lançamento de linhas marítimas de curta distância e tornar as condições impostas pela decisão final compatíveis com essas novas regras comunitárias no domínio dos auxílios estatais.

마지막 업데이트: 2014-11-13
사용 빈도: 1
품질:

핀란드어

Jos lopullista päätöstä ei muuteta, Ranska voisi myöntää yksittäisiä tukia Ranskassa sijaitsevien satamien välisille meriliikennepalveluille edullisemmin ehdoin kuin mitä uusissa yhteisön suuntaviivoissa säädetään. Toisaalta lopullisen päätöksen johdanto-osan 26 kappaleessa vahvistettujen menettelyjen noudattaminen haittaisi Ranskassa sijaitsevien satamien ja muussa jäsenvaltiossa sijaitsevien satamien välisten meriliikennepalveluhankkeiden toteuttamista.

포르투갈어

A opção que consiste em não alterar a decisão final iria, por um lado, permitir que a França concedesse auxílios para ligações entre portos franceses em condições mais favoráveis que as previstas nas novas orientações comunitárias e, por outro, penalizar a França na execução de projectos de ligações entre portos franceses e portos de outros Estados-Membros, devido aos procedimentos formais previstos no considerando 26 da decisão final.

마지막 업데이트: 2014-11-13
사용 빈도: 1
품질:

핀란드어

Komissio huomauttaa ensinnäkin, ettei lopullisen päätöksen tekopäivänä voimassa olleissa edellisissä yhteisön suuntaviivoissa [3] asetettu mitään erityisiä sääntöjä lyhyen matkan meriliikennepalvelujen käynnistämistuelle.

포르투갈어

A Comissão faz notar, em primeiro lugar, que as orientações comunitárias anteriores [3], que estavam em vigor quando foi adoptada a decisão final, não previam regras especiais para os auxílios a favor do lançamento de linhas marítimas de curta distância.

마지막 업데이트: 2014-11-13
사용 빈도: 1
품질:

핀란드어

Komissio teki virallisen tutkintamenettelyn päätteeksi 30 päivänä tammikuuta 2002 päätöksen 2002/610/EY [1], jäljempänä ’lopullinen päätös’, jolla hyväksyttiin tietyin jäljempänä esitetyin edellytyksin tukijärjestelmä uusien lyhyen matkan meriliikennepalvelujen käynnistämisen helpottamiseksi.

포르투갈어

Em 30 de Janeiro de 2002, a Comissão adoptou, após procedimento formal de exame, a Decisão 2002/610/CE [1], que aprova, mediante determinadas condições expostas a seguir, um regime de auxílio destinado a promover a entrada em serviço de linhas marítimas de curta distância, a seguir denominada «decisão final».

마지막 업데이트: 2014-11-13
사용 빈도: 1
품질:

핀란드어

Komissio toteaa lisäksi, ettei yhteisön suuntaviivoissa vastusteta jäsenvaltioiden lyhyen matkan meriliikennepalveluille toteuttamia tukijärjestelmiä, kunhan tällaisten järjestelmien mukaisesti myönnettävissä yksittäisissä tuissa noudatetaan edellä esitettyjä ehtoja.

포르투갈어

Por outro lado, a Comissão considera que as orientações comunitárias não impedem os Estados-Membros de aplicar regimes de auxílio a favor de linhas marítimas de curta distância, desde que os auxílios concedidos no âmbito de tais regimes satisfaçam as condições acima referidas.

마지막 업데이트: 2014-11-13
사용 빈도: 1
품질:

핀란드어

Komissio toteaa myös, että se on tällä välin hyväksynyt uudet yhteisön suuntaviivat, joissa vahvistetaan ehdot lyhyen matkan meriliikennepalvelujen käynnistämiseen myönnettäville valtiontuille yhteisön rahoitustuen myöntämisestä tavarankuljetusjärjestelmän ympäristönsuojelun tason parantamiseksi (Marco Polo -ohjelma) 22 päivänä heinäkuuta 2003 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EY) N:o 1382/2003 [4] tavoitteiden mukaisesti. Myös tämä asetus on annettu lopullisen päätöksen tekemisen jälkeen.

포르투갈어

A Comissão recorda ainda que adoptou, entretanto, novas orientações comunitárias, que estabelecem um enquadramento para os auxílios estatais a favor do lançamento de linhas marítimas de curta distância, à semelhança dos objectivos definidos no Regulamento (CE) n.o 1382/2003 do Parlamento Europeu e do Conselho, de 22 de Julho de 2003, relativo à concessão de apoio financeiro comunitário para melhorar o desempenho ambiental do sistema de transporte de mercadorias («programa Marco Pólo») [4], cuja adopção é também posterior à decisão final.

마지막 업데이트: 2014-11-13
사용 빈도: 1
품질:

핀란드어

Lopullisen päätöksen johdanto-osan 26 kappaleessa todetaan, että Ranska on suostunut noudattamaan erityisen rajoittavia menettelytapoja, joita sovelletaan hankkeisiin, joilla tuetaan yhteisön sisäistä liikennettä Ranskassa sijaitsevan sataman ja muussa jäsenvaltiossa sijaitsevan sataman välillä; nämä rajoitukset eivät koske Ranskassa sijaitsevien satamien välisiä meriliikennepalveluja.

포르투갈어

A decisão final refere, no seu considerando 26, a aceitação pela França de condições de natureza processual que são especialmente rigorosas para os projectos de auxílio a favor de linhas marítimas intracomunitárias entre um porto francês e um porto de outro Estado-Membro, mas não para os relativos a ligações marítimas entre dois portos franceses.

마지막 업데이트: 2014-11-13
사용 빈도: 1
품질:

핀란드어

Lopullisen päätöksen muuttaminen mahdollistaa sen, että Ranska voi soveltaa uusia yhteisön suuntaviivoja nykyiseen lyhyen matkan meriliikennepalvelujen käynnistämisen helpottamista koskevaan tukijärjestelmäänsä jo ennen uusissa yhteisön suuntaviivoissa asetettua määräaikaa, 30 päivää kesäkuuta 2005, johon mennessä jäsenvaltioiden on aiheellisina toimenpiteinä saatettava kaikki voimassa olevat tukijärjestelmät uusien yhteisön sääntöjen mukaisiksi.

포르투갈어

A opção que consiste em alterar a decisão final oferece a possibilidade de aplicar as novas orientações comunitárias ao regime vigente em França a favor do lançamento de linhas marítimas de curta distância antes da data limite prevista pela Comissão nessas orientações, ou seja, 30 de Junho de 2005, para que, a título de medidas úteis, os Estados-Membros harmonizem todos os regimes nacionais em vigor com as novas regras comunitárias.

마지막 업데이트: 2014-11-13
사용 빈도: 1
품질:

핀란드어

Näin ollen oli täysin loogista, että komissio määritteli lopullisessa päätöksessä erityiset tapauskohtaiset säännöt voidakseen hyväksyä Ranskan erityisjärjestelmän, jolla tuettiin lyhyen matkan meriliikennepalvelujen käynnistämistä.

포르투갈어

Logo, era lógico que, na decisão final, a Comissão definisse regras especiais ad hoc para aprovar o regime específico francês a favor do lançamento dessas linhas marítimas.

마지막 업데이트: 2014-11-13
사용 빈도: 1
품질:

핀란드어

Uusien yhteisön suuntaviivojen perusteella tällaisia muodollisia menettelyjä ei enää tarvita, ja lisäksi niiden ylläpitäminen asettaisi Ranskan eriarvoiseen asemaan verrattuna muihin jäsenvaltioihin, jotka haluavat vastedes uusien suuntaviivojen perusteella toteuttaa tukijärjestelmiä tai myöntää tapauskohtaisia yksittäistukia naapurimaihin suuntautuville lyhyen matkan meriliikennepalveluille.

포르투갈어

À luz das novas orientações comunitárias, estes procedimentos formais, além de já não terem justificação, colocariam a França numa posição de desigualdade perante outros Estados que pretendessem aplicar regimes de auxílio ou auxílios ad hoc para ligações de curta distância com os seus vizinhos, com base nas novas orientações comunitárias.

마지막 업데이트: 2014-11-13
사용 빈도: 1
품질:

인적 기여로
4,401,923,520 더 나은 번역을 얻을 수 있습니다

사용자가 도움을 필요로 합니다:



당사는 사용자 경험을 향상시키기 위해 쿠키를 사용합니다. 귀하께서 본 사이트를 계속 방문하시는 것은 당사의 쿠키 사용에 동의하시는 것으로 간주됩니다. 자세히 보기. 확인