전문 번역가, 번역 회사, 웹 페이지 및 자유롭게 사용할 수 있는 번역 저장소 등을 활용합니다.
Κανένας πολίτης δεν μπορεί να καταλάβει πώς αυτά τα χρήματα, τα οποία είναι χρήματα που εισρέουν στην Ευρώπη, στην πραγματικότητα δεν προστατεύονται, γιατί η νομοθεσία εξακολουθεί να είναι σαν Αρλεκίνος, δηλαδή να ποικίλλει.
ningún ciudadano alcanza a comprender cómo es que este dinero, que es un dinero del ciudadano que confluye a europa, en realidad no está protegido, porque la legislación sigue siendo muy abigarrada, o sea distinta. el convenio ha significado un pequeño paso hacia delante, muy pequeño, pero es mejor haberlo dado.
κοινοβούλια των κρατών μας για την εγκαθίδρυση της δημοκρατίας σήμερα: να βγάλουμε τα κοστούμια του Αρλεκίνου, του Πιερρότου και της Κολομπίνας, να αφήσουμε τη σκηνή και να μπούμε στη ζωή, με το σπαθί — υπό τη μορφή του άρθρου 144 της Συνθήκης της Ρώμης — στο χέρι.
recomendación para la segunda lectura (doc. a3-128/91) de la comisión de asuntos económicos y monetararios y de política industrial, respecto de la posición común del consejo (doc. c3-185/91 — syn 284) con vistas a la adopción de una directiva relativa a la facilitación de los controles físicos y las formalidades administrativas en el transporte de mercancías entre estados miembros (ponente: sr. rogalla) patològico: la proliferación de enmiendas, bastantes de ellas sobre aspectos secundarios, y el exagerado volumen de tecnicismos que acompaña a las directivas.