전문 번역가, 번역 회사, 웹 페이지 및 자유롭게 사용할 수 있는 번역 저장소 등을 활용합니다.
νοουμένου ότι
being acknowledged that
마지막 업데이트: 2021-10-08
사용 빈도: 1
품질:
추천인:
Το καθεστώς προβλέπει επίσης ορισμένες βελτιώσεις στο γεωργικό τομέα νοουμένου ότι θα το επιτρέπει η κατάσταση των γεωργικών αγορών.
this proposal rounds off the set of measures adopted on 16 july to offset the effects of enlargement on the mediterranean countries. the same general measures will thus also apply to yugoslavia.
마지막 업데이트: 2014-02-06
사용 빈도: 2
품질:
추천인:
Πρέπει επίσης να καταβληθούν προσπάθειες για περισσότερη κοινωνική δικαιοσύνη, νοουμένου ότι δεν θα παραβλάπτει την αποτελεσματικότητα και την ανταγωνιστικότητα των επιχειρήσεων, κυρίως των mme.
efforts must also be made to enhance social justice provided that this did not harm business efficiency and competitive ness, especially in small and medium-sized firms.
마지막 업데이트: 2014-02-06
사용 빈도: 2
품질:
추천인:
Η Επιτροπή, για μια ακόμη φορά, επαναβεβαίωσε τον προσανατολισμό της για καταμερισμό των εκθέσεων, νοουμένου ότι δεν θα διαλαμβάνει υπερβολικούς περιορισμούς στην ελευθερία για έκθεση.
on 5 december the commission took a favourable decision granting negative clearance in respect of a standard selective distribution agreement to be concluded between the french company murat, which manufactures gold, silver and gold-plated jewellery, and its retailers, who sell its products in several eec member states.2 shows
마지막 업데이트: 2014-02-06
사용 빈도: 2
품질:
추천인:
Ωστόσο, δεν είναι αναγκαίο να κρατάτε τα θηλυκά σκυλιά μακριά από αρσενικούς σκύλους που έχουν υποβληθεί σε θεραπεία κατόπιν επακόλουθων εμφυτεύσεων, νοουμένου ότι το προϊόν χορηγείται κάθε έξι μήνες.
however, it is not necessary to keep bitches away from treated dogs following subsequent implantations, provided that the product is administered every six months.
마지막 업데이트: 2008-03-04
사용 빈도: 2
품질:
추천인:
경고: 이 정렬은 잘못되었을 수 있습니다.
잘못된 경우 삭제해 주십시오.
'Η φορολογική απαλλαγή (5) ισχύει νοουμένου ότι πρόκειται γιά βιομηχανικές, εμπορικές ή μεταλλευτικές επιχειρήσεις πού έχουν συγκροτηθεί ύπό μορφή εταιριών κεφαλαίων.
the annual maximum which can be saved under this scheme amounts to 2% of the wage ceiling used to calculate workers' social security and unemployment contributions. the savings-earnings payments will be withheld by the employer at source.
마지막 업데이트: 2014-02-06
사용 빈도: 2
품질:
추천인:
Τό άρθρο 2, σημείο 2, τής έκτης οδηγίας τού Συμβουλίου συνάδει μέ τή συνθήκη καί, ώς έκ τούτου, έγκυρο, νοουμένου ότι θά εφαρμόζεται μέ τήν τήρηση τών όρων αυτών.
article 2(2) of the sixth council directive is compatible with the treaty and, therefore, valid since it must be applied in accordance with those conditions.
마지막 업데이트: 2014-02-06
사용 빈도: 2
품질:
추천인:
Με τη σειρά της, η κυρία carla barbarella (Κομ.ΙΙ) αποφάνθηκε υπέρ της έγκρισης του προϋπολογισμού, νοουμένου ότι το Συμβούλιο θα αφιέρωνε κατάλληλα κονδύλια στη βιομηχανική πολιτική.
mr william newton dunn (ed/uk), too, believed that parliament should take a firmer line with the council.
마지막 업데이트: 2014-02-06
사용 빈도: 2
품질:
추천인:
Όσον αφορά την αναπροσαρμογή του καθεστώτος παρέμβασης, η παρέμβαση για το αποκορυφωμένο γάλα σε σκόνη αναστέλλεται από την Ιη Σεπτεμβρίου έως τις 28 Φεβρουαρίου, νοουμένου ότι η Επιτροπή θα λάβει τα κατάλληλα μέτρα για τη διατήρηση της σταθερότητας της αγοράς του αποκορυφωμένου γάλακτος σε σκόνη κατά την περίοδο αυτή.
as regards adjustments to the intervention system, the buying-in of skimmed-milk powder will be suspended from 1 september to 28 february on the understanding that the commission will take adequate measures to maintain the stability of the market in skimmed-milk powder during this period.
마지막 업데이트: 2014-02-06
사용 빈도: 2
품질:
추천인:
Τα Κράτη μέλη λαμβάνουν όλα τα χρήσιμα μέτρα ώστε οι επικίνδυνες ουσίες να μην δύνανται να διατίθενται στην αγορά παρά μόνον εάν οι συσκευασίες τους , όσον αφορά την στερεότητα και την στεγανότητά τους , ανταποκρίνονται στους ακολούθους όρους , νοουμένου ότι κάθε συσκευασία που ανταποκρίνεται στους όρους αυτούς θεωρείται ως επαρκής.
member states shall take all necessary measures to ensure that dangerous substances cannot be placed on the market unless the strength and impermeability of their packaging satisfies the following requirements, any packaging meeting these requirements being regarded as adequate:
마지막 업데이트: 2014-11-21
사용 빈도: 3
품질:
추천인:
• Το ανώτατο ποσοστό κινητοποίησης του ΦΠΑ ορίζεται σε 1,4 % από την 1η Ιανουαρίου 1986, νοουμένου ότι θα γίνει ταυτόχρονα η επικύρωση από τα εθνικά κοινοβούλια των κειμένων σχετικά με τη διεύρυνση και τη δημιουργία νέων ιδίων πόρων.
(v) the maximum vat own resources rate will be 1.4% from 1 january 1986, provided the instruments for enlargement and the creation of new own resources are ratified by the national parliaments at the same time; it is already envisaged that, subject to a unanimous decision by the council and ratification by the national parliaments, this rate could be raised to 1.6% on 1 january 1988.
마지막 업데이트: 2014-02-06
사용 빈도: 2
품질:
추천인:
'Εγκρίνει τήν πρόταση τής 'Επιτροπής, νοουμένου οτι τά Κράτη μέλη θά υποβάλλουν τακτικά έκθεση στην 'Επιτροπή γιά τήν ανταπόκριση τών εταιρειών ηλεκτρισμού στή σύσταση αυτή.
no agree ment was reached on an increase in credit rates, and a further meeting will probably take place in july.
마지막 업데이트: 2014-02-06
사용 빈도: 2
품질:
추천인:
'Η χρηματοδότηση θά είναι ύψους κατ' ανώτατο όριο 200 εκατ. λογιστικών μονάδων, νοουμένου οτι τό ποσό τών πραγματικών δεσμεύσεων δέ θά υπερβαίνει τά 100 εκατ. κατά περίοδο δώδεκα συνεχών μηνών.
in 1980 the cofinancing appropriations used by the commission in its work with the ngos totalled 14 million ecu.
마지막 업데이트: 2014-02-06
사용 빈도: 2
품질:
추천인:
Η παρούσα συμφωνία τίθεται σε ισχύ 30 ημέρες μετά την ημερομηνία κατά την οποία 40 κράτη έχουν εκφράσει τη συναίνεσή τους να δεσμευθούν σύμφωνα με τα άρθρα 4 και 5, νοουμένου ότι στα κράτη αυτά περιλαμβάνονται τουλάχιστον επτά από τα κράτη που αναφέρονται στην παράγραφο 1 στοιχείο α) της απόφασης ii της τρίτης συνδιάσκεψης των Ηνωμένων Εθνών για το δίκαιο της θάλασσας (στο εξής αποκαλούμενη «απόφαση ii»), και ότι τουλάχιστον πέντε από τα κράτη αυτά είναι ανεπτυγμένα κράτη.
this agreement shall enter into force 30 days after the date on which 40 states have established their consent to be bound in accordance with articles 4 and 5, provided that such states include at least seven of the states referred to in paragraph 1(a) of resolution ii of the third united nations conference on the law of the sea (hereinafter referred to as 'resolution ii`) and that at least five of those states are developed states.
마지막 업데이트: 2014-10-23
사용 빈도: 1
품질:
추천인: