전문 번역가, 번역 회사, 웹 페이지 및 자유롭게 사용할 수 있는 번역 저장소 등을 활용합니다.
aldus zou göritz zijn vrijgesteld van de normale douanebehandeling van de aangiften, die slechts tijdens de openingstijd van het kantoor van vertrek kan plaatsvinden.
sie wäre dadurch von der normalen zollbehandlungder anmeldungen freigestellt, die nur während der Öffnungszeiten der abgangsstclle erfolgen kann.
bulgarije heeft de douanerechten op ingevoerde textielwaren uit de efta-landen een zijdig opgeheven om deze landen dezelfde douanebehandeling te geven als de eu.
d im bereich der personalpolitik, damit in ausreichender zahl angemessen geschulte bedienstete zur verfügung stehen, um diese neuen rechtsvorschriften wirksam umzuset zen.
de bestaande toezeggingen om doorvoerprocedures te automatiseren teneinde fraude en administratieve lasten voor het bedrijfsleven te verminderen zullen worden gevolgd door maatregelen om een volledig papierloze douanebehandeling mogelijk te maken.
den bestehenden verpflichtungen zur umstellung der transitverfahren auf edv mit dem ziel, die betrugsmöglichkeiten und die administrative belastung der unternehmen zu verringern, werden maßnahmen folgen, um die zollabfertigung vollkommen papierfrei zu machen.
de feitelijke tweedeling van het eiland was zodoende de reden dat de directe uitvoer van goederen geproduceerd of verkregen in het noordelijk deel van cyprus niet in aanmerking kwam voor preferentiële douanebehandeling in het kader van de associatieovereenkomst.
die de facto-teilung der insel hat somit verhindert, dass die direkten ausfuhren im nordteil der insel hergestellter oder gewonnener waren in den genuss der präferenzbehandlung im rahmen des assoziationsabkommens kommen.
2. aanvullend bewijs mag alleen bij de douanebehandeling worden gevraagd en in het geval dat het wegens ernstige en gegronde twijfel onontbeerlijk is om de werkelijke oorsprong van het desbetreffende produkt te kunnen vaststellen.
(2) zusätzliche nachweise können erst bei der zollabfertigung und nur dann angefordert werden, wenn ernsthafte und begründete zweifel sie unerläßlich machen, um sich über den tatsächlichen ursprung der betreffenden ware zu vergewissern.
er zullen ook gemeenschappelijke systemen nodig zijn voor de automatisering van de douanebehandeling met het oog op de controle van de indeling en de douanewaarde en om ervoor te zorgen dat de verificatiecriteria bij in- en uitvoer worden nageleefd.
notwendig sind ebenfalls gemeinsame systeme für die automatisierung der zollabfertigung, zur kontrolle der einreihung der waren und der zollwertanmeldung wie auch der beachtung der prüfkriterien zum zeitpunkt der ein- und ausfuhr.
artikel 22, lid 4, van de samenwerkingsovereenkomst kan dus, gelet op de daarbij ingestelde preferentiële douanebehandeling, rechten in het leven roepen waarop de justitiabelen zich voor de nationale rechter kunnen beroepen.
angesichts dieser zweifelsfragen hat der bundesfinanzhof das verfahren ausgesetzt und dem gerichtshof zwei fragen zur vorabentscheidung vorgelegt.
2. aanvullend bewijs mag alleen bij de douanebehandeling worden gevraagd en in het geval dat het wegens ernstige en gegronde twijfel onontbeerlijk is om de werkelijke oorsprong van het desbetreffende produkt te kunnen vaststellen. het verzoek om dergelijk aanvullend bewijs mag echter op zichzelf de invoer van deze goederen niet beletten.
(2) zusätzliche nachweise können erst bei der zollabfertigung und nur dann angefordert werden, wenn ernsthafte und begründete zweifel sie unerläßlich machen, um sich über den tatsächlichen ursprung der betreffenden ware zu vergewissern. die forderung nach solchen zusätzlichen nachweisen als solche darf jedoch die einfuhr der ware nicht verhindern.
마지막 업데이트: 2008-03-04
사용 빈도: 1
품질:
추천인:
allereerst moet dus worden nagegaan, of artikel 22, lid 4, dat blijkens het doel van de in de verwijzingsbeschikking vermelde verordeningen inzake de contingenten in het hoofdgeding van toepassing is, de justitiabelen rechtstreeks aanspraak verleent op toepassing van een preferentiële douanebehandeling.
die klägerin legte gegen diese entscheidung beim bundesfinanzhof revision ein; dieser wirft zunächst die frage auf, ob die einseitige aussetzung des kooperationsabkommens den in artikel 62 absatz 1 des wiener Übereinkommens vom 23. mai 1969 über das recht der verträge (im folgenden: wiener Übereinkommen) genannten voraussetzungen entspreche.
마지막 업데이트: 2014-02-06
사용 빈도: 1
품질:
추천인:
(2) daartoe dient de invoer van bepaalde landbouwproducten uit derde landen in afwijking van artikel 23 van het verdrag te worden vrijgesteld van de geldende invoerrechten. producten die het voorwerp zijn geweest van actieve veredeling of opslag in douane-entrepot in het douanegebied van de gemeenschap, moeten in verband met hun oorsprong en de douanebehandeling waarin de communautaire voorschriften voor dergelijke producten voorzien, ten aanzien van de toekenning van de voordelen van de specifieke voorzieningsregeling worden gelijkgesteld met rechtstreeks ingevoerde producten.
(2) zu diesem zweck sollten abweichend von artikel 23 des vertrags die einfuhren bestimmter landwirtschaftlicher erzeugnisse aus drittländern von den anwendbaren einfuhrzöllen befreit werden. erzeugnisse, die gegenstand eines aktiven veredelungsverkehrs oder eines zolllagerverfahrens im übrigen zollgebiet der gemeinschaft waren, sollten in anbetracht ihres ursprungs und der zollbehandlung, die ihnen durch die gemeinschaftsvorschriften eingeräumt wird, im hinblick auf die gewährung der vorteile der besonderen versorgungsregelung direkteinfuhren gleichgestellt werden.
마지막 업데이트: 2008-03-04
사용 빈도: 1
품질:
추천인: