전문 번역가, 번역 회사, 웹 페이지 및 자유롭게 사용할 수 있는 번역 저장소 등을 활용합니다.
het gemeenschapsrecht ontleende rechten moeten waarborgen, in overeenstemming zijn met het gelijkwaardigheidsbeginsel.
umständen könnte ein arbeitgeber unter berufung auf die streitige regelung seinem beschäftigten die möglichkeit nehmen, klage vor gericht zu erheben, um die einhaltung des grundsatzes des gleichen entgelts nach der richtlinie durchzusetzen.
handhaaft het gelijkwaardigheidsbeginsel en biedt de mogelijkheid tot uitvoeringsbepalingen via de comitéprocedure overeenkomstig de verordening inzake officiële controles van diervoeders en levensmiddelen
beibehaltung des prinzips der gleichwertigkeit und möglichkeit zur erarbeitung, im wege des komitologieverfahrens, ausführlicher durchführungsbestimmungen im einklang mit der verordnung über amtliche futtermittel- und lebensmittelkontrollen
het comité vestigt in dit verband de aandacht op het risico dat de eu het in de internationale regelgeving vastgelegde gelijkwaardigheidsbeginsel te ruim interpreteert.
der ewsa möchte auf die gefahren aufmerksam machen, die entstehen können, wenn die eu den in den internationalen handelsregeln anerkannten begriff der gleichwertigkeit allzu großzügig auslegt.
— invoering van het gelijkwaardigheidsbeginsel voor het verkeer van produkten en technologieën die gevaren opleveren voor het milieu en de gezondheid van mensen en dieren,
— die anwendung des gleichheitsgrundsatzes auf den handel mit solchen produkten und technologien, die die umwelt und die gesundheit von mensch und tier bedrohen;
de rechter dient overeenkomstig het gelijkwaardigheidsbeginsel uit te gaan van de mate waarin een justitiabele die woonachtig is in de staat van verzending, een in de taal van deze staat gesteld gerechtelijk stuk kan begrijpen.
gemäß dem Äquivalenzgrundsatz muss dabei die art und weise, wie ein im Übermittlungsstaat ansässiger rechtsbürger ein in der sprache dieses staates abgefasstes gerichtliches schriftstück verstehen kann, der bezugspunkt für das gericht sein.
als dit het geval is, moet hij toezien op de naleving van het gelijkwaardigheidsbeginsel door het beroep op deze procedure in dezelfde omstandigheden toe te staan voor verzoeken op basis van gemeenschapsrecht als voor vergelijkbare verzoeken op basis van het nationale recht.
wenn der nationale gesetzgeber für die einlegung ähnlicher innerstaatlicher rechtsbehelfe eine längere frist als zwei jahre festsetzt, haben die nationalen gerichte eine ebenso günstige behandlung der auf das gemeinschaftsrecht gestützten anträge sicherzustellen.diese gleichbehandlung erstreckt sich auch auf eine im nationalen recht gegebenenfalls vorgesehene rückwirkung.
daaruit concludeert zij dat het gelijkwaardigheidsbeginsel niet wordt geëerbiedigd aangezien de in de hoofdgedingen aan de orde zijnde regeling de belastingadministratie voor rectificaties en navorderingen een termijn van vier jaar toekent, terwijl voor de aftrek van de voldane btw een termijn van slechts twee jaar geldt.
daraus folge, dass der Äquivalenzgrundsatz nicht beachtet worden sei, weil die in den ausgangsverfahren in rede stehende regelung der steuerverwaltung eine vierjahresfrist für berichtigungen und erhebungen einräume, während sie für den abzug der entrichteten mehrwertsteuer nur eine zweijahresfrist vorsehe.
3) het gelijkwaardigheidsbeginsel verzet zich tegen een nationale wettelijke regeling die in procedureregels voorziet die minder gunstig zijn voor op het gemeenschapsrecht gebaseerde verzoeken om terugbetaling van in strijd met dit recht geheven belastingen dan voor soortgelijke vorderingen op basis van nationaalrechtelijke bepalingen.
3. das aquivalenzprinzip steht einer innerstaatlichen regelung entgegen, nach der das verfahren für auf das (iemeinschalisrechl gestützte anträge auferstattung einer gemeinschaftsrechtswidrig erhobenen abgabe weniger günstig gestaltet ist als für entsprechende anträge, die auf bestimmte innerstaatliche bestimmungen gestützt sind.
het gemeenschapsrecht verzet zich niet tegen toepassing van een termijn van twee jaar, mits de wijze waarop dit in het nationale recht in de praktijk wordt gebracht, verenigbaar is met het gelijkwaardigheidsbeginsel en de uitoefening van het recht op herziening niet in de praktijk onmogelijk of buitensporig moeilijk maakt.
artikel 95a ist nicht nur auf die fälle anzuwenden, in denen ein bewilligungsbescheid vor dem 1. juni 1992 bestandskräftig geworden ist, sondern auch auf die fälle, in denen vor diesem datum klage bei einem nationalen gericht erhoben wurde, und zwar auch dann, wenn zu diesem zeitpunkt noch nicht rechtskräftig über diese klage entschieden war. andernfalls würde den betroffenen die möglichkeit genommen, gegen die anwendung der nationalen antikumulierungsvorschriften vorzugehen, was dem ziel der verordnung nr. 1248/92 zuwiderliefe.
4) bij gebreke van communautaire regelgeving ter zake is het een aangelegenheid van de interne rechtsorde van elke lidstaat om de verjaringstermijn vast te stellen voor een vordering tot vergoeding van schade die is veroorzaakt door een ingevolge artikel 81 eg verboden mededingingsregeling of onderling afgestemde feitelijke gedraging, mits het gelijkwaardigheidsbeginsel en het doeltreffendheidsbeginsel in acht worden genomen.
4. die bestimmung der verjährungsfrist für die geltendmachung eines anspruchs auf ersatz des schadens, der durch ein nach artikel 81 eg verbotenes kartell oder verhalten entstanden ist, ist in ermangelung einer einschlägigen gemeinschaftsregelung aufgabe des innerstaatlichen rechts des einzelnen mitgliedstaats, wobei der Äquivalenz-und der effektivitätsgrundsatz zu beachten sind.
마지막 업데이트: 2008-03-04
사용 빈도: 1
품질:
추천인:
%quot%1. verplicht enig beginsel van gemeenschapsrecht (in het bijzonder het gelijkwaardigheidsbeginsel en het effectiviteitbeginsel) de rights commissioners en de labour court om een rechtstreeks werkende bepaling van richtlijn 1999/70/eg van de raad van 28 juni 1999 betreffende de door het evv, de unice en het ceep [1] gesloten raamovereenkomst inzake arbeidsovereenkomsten voor bepaalde tijd toe te passen bij de beoordeling van een geschil in eerste aanleg op de voet van een bepaling van nationaal recht, of bij de beslissing in hoger beroep tegen een dergelijke beslissing, wanneer
1. sind die rights commissioners und der labour court, wenn sie nach einer innerstaatlichen rechtsvorschrift erstinstanzlich über einen rechtsstreit entscheiden oder über ein rechtsmittel gegen eine solche entscheidung befinden, durch einen grundsatz des gemeinschaftsrechts (insbesondere den grundsatz der Äquivalenz und der effektivität) verpflichtet, eine unmittelbar wirkende bestimmung der richtlinie 1999/70/eg des rates vom 28. juni 1999 zu der egb-unice-ceep-rahmenvereinbarung über befristete arbeitsverträge [1] unter umständen anzuwenden, in denen
마지막 업데이트: 2008-03-04
사용 빈도: 1
품질:
추천인: