전문 번역가, 번역 회사, 웹 페이지 및 자유롭게 사용할 수 있는 번역 저장소 등을 활용합니다.
in deze testnorm wordt de methode beschreven om de ontbrandingsafstand van een aerosolspray vast te stellen en zo het ontvlammingsgevaar te bepalen.
diese prüfnorm beschreibt das verfahren zur bestimmung des entzündungsabstands eines aerosolsprays zwecks bewertung des damit verbundenen entzündungsrisikos.
마지막 업데이트: 2014-11-16
사용 빈도: 1
품질:
in alle andere omstandigheden wordt de maximale afstand tussen de gasvlam en de actuatoropening van de aerosol waarbij ontbranding en aanhoudende verbranding wordt waargenomen, als de ontbrandingsafstand genoteerd.
den weitesten abstand zwischen der sprühkopföffnung der aerosolpackung und der gasflamme, bei dem es in allen anderen fällen zur entzündung und einem selbstständigem weiterbrennen kommt, unter ‚entzündungsabstand‘ eintragen.
마지막 업데이트: 2014-11-16
사용 빈도: 1
품질:
deze worden getest op een afstand van „ontbrandingsafstand voor volle aerosols + 15 cm”tussen de actuatoropening van de aerosol en de gasvlam.
diese sprühdosen werden so getestet, dass der abstand zwischen der sprühkopföffnung der aerosolpackung und der gasflamme dem entzündungsabstand des sprühnebels aus einer vollen packung + 15 cm entspricht.
마지막 업데이트: 2014-11-16
사용 빈도: 1
품질:
bij een nominale vulling van 10-12 massapercenten slechts één test, hetzij op 15 cm afstand van de actuator wanneer de spray uit de volle aerosol in het geheel niet ontbrandde, hetzij op de ontbrandingsafstand van de spray bij een volle aerosol plus 15 cm.
bei einer nennfüllmenge zwischen 10 und 12 % (massenprozent) nur ein versuch, entweder im abstand von 15 cm zur sprühkopföffnung, wenn das spray aus einer vollen packung sich gar nicht entzündet hat, oder im entzündungsabstand des sprays aus einer vollen packung + 15 cm.
마지막 업데이트: 2014-11-16
사용 빈도: 1
품질: