전문 번역가, 번역 회사, 웹 페이지 및 자유롭게 사용할 수 있는 번역 저장소 등을 활용합니다.
„basisbeschikking”: beschikking 2007/435/eg;
“pamatdokuments”: lēmums 2007/435/ek,
마지막 업데이트: 2014-11-13
사용 빈도: 1
품질:
„basisbeschikking”: beschikking nr. 573/2007/eg;
“pamatdokuments”: lēmums nr. 573/2007/ek,
마지막 업데이트: 2014-11-13
사용 빈도: 2
품질:
„fonds”: het buitengrenzenfonds, zoals ingesteld bij de basisbeschikking;
“fonds”: Ārējo robežu fonds, kas izveidots saskaņā ar pamatdokumentu,
마지막 업데이트: 2014-11-13
사용 빈도: 1
품질:
„fonds”: het europees terugkeerfonds, zoals ingesteld bij de basisbeschikking;
“fonds”: eiropas atgriešanās fonds, kas izveidots saskaņā ar pamatdokumentu,
마지막 업데이트: 2014-11-13
사용 빈도: 1
품질:
de bijdrage van de gemeenschap aan de in artikel 21 van de basisbeschikking bedoelde noodmaatregelen niet gebruikt voor andere acties.
kopienas ieguldījumu, kas piešķirts pamatdokumenta 21. pantā minētajiem ārkārtas pasākumiem, nedrīkst izmantot citām darbībām.
마지막 업데이트: 2014-11-13
사용 빈도: 1
품질:
de selectiecriteria, die overeenstemmen met artikel 14, lid 5, van de basisbeschikking, en de relevante bewijsstukken;
atlases kritērijus, kuri atbilst pamatdokumenta 14. panta 5. punkta prasībām, un attiecīgos pamatojuma dokumentus;
마지막 업데이트: 2014-11-13
사용 빈도: 3
품질:
de publieke of particuliere bijdrage aan de eindbegunstigde is betaald overeenkomstig artikel 14, lid 2, van de basisbeschikking;
publiskais vai privātais ieguldījums tiešajam saņēmējam ir samaksāts saskaņā ar pamatdokumenta 14. panta 2. punktu;
마지막 업데이트: 2014-11-13
사용 빈도: 3
품질:
het maximumpercentage van de bijdrage van de gemeenschap overeenkomstig artikel 16, lid 4, van de basisbeschikking;
kopienas ieguldījuma maksimālo apjomu, kas izteikts procentos, saskaņā ar pamatdokumenta 16. panta 4. punktu;
마지막 업데이트: 2014-11-13
사용 빈도: 3
품질:
de lidstaten zenden de commissie een in artikel 21 van de basisbeschikking bedoeld meerjarenprogramma volgens het model in bijlage ii.
dalībvalstis iesniedz komisijai daudzgadu programmu, kā minēts pamatdokumenta 21. pantā, atbilstoši paraugam ii pielikumā.
마지막 업데이트: 2014-11-13
사용 빈도: 3
품질:
de bijdrage van de gemeenschap aan de in artikel 13, lid 3, van de basisbeschikking bedoelde hervestigde personen niet gebruikt voor andere acties;
kopienas ieguldījumu, kas piešķirts pamatdokumenta 13. panta 3. punktā minētajām pārvietotām personām, nedrīkst izmantot citām darbībām;
마지막 업데이트: 2014-11-13
사용 빈도: 1
품질:
worden de taken van de verantwoordelijke instantie, zoals vastgesteld in artikel 27 van de basisbeschikking, niet beïnvloed door het feit dat de verantwoordelijke instantie ook direct projecten uitvoert.
fakts, ka atbildīgā iestāde tieši īsteno projektus, neietekmē atbildīgās iestādes uzdevumus, kas definēti pamatdokumenta 27. pantā.
마지막 업데이트: 2014-11-13
사용 빈도: 3
품질:
de lidstaten zenden de commissie de in artikel 23 van de basisbeschikking bedoelde jaarprogramma's volgens het model in bijlage iii.
dalībvalstis iesniedz komisijai gada programmas, kā minēts pamatdokumenta 23. pantā, atbilstoši paraugam iii pielikumā.
마지막 업데이트: 2014-11-13
사용 빈도: 3
품질:
voor de toepassing van artikel 27, lid 1, onder k), van de basisbeschikking wordt een auditspoor toereikend geacht wanneer het aan de volgende voorwaarden voldoet:
saskaņā ar pamatdokumenta 27. panta 1. punkta k) apakšpunktu revīzijas liecību uzskata par atbilstīgu, ja tā atbilst šādiem kritērijiem:
마지막 업데이트: 2014-11-13
사용 빈도: 1
품질:
de in artikel 27, lid 1, onder a), van de basisbeschikking bedoelde communicatie met de commissie wordt niet gedelegeerd.
saziņas ar komisiju īstenošanu, kas minēta pamatdokumenta 27. panta 1. punkta a) apakšpunktā, nedeleģē.
마지막 업데이트: 2014-11-13
사용 빈도: 3
품질:
„verantwoordelijke instantie”: de door een lidstaat op grond van artikel 27, lid 1, onder a), van de basisbeschikking aangewezen instantie;
“atbildīgā iestāde”: dalībvalsts norīkotā iestāde saskaņā ar pamatdokumenta 27. panta 1. punkta a) apakšpunktu,
마지막 업데이트: 2014-11-13
사용 빈도: 3
품질: