전문 번역가, 번역 회사, 웹 페이지 및 자유롭게 사용할 수 있는 번역 저장소 등을 활용합니다.
revolutionairen in syrië en jemen die al maanden rebelleren tegen onbuigzame despoten en wrede regimes gebruikten uit solidariteit dezelfde naam voor hun demonstraties afgelopen vrijdag.
revolucionari u siriji i jemenu koji su već mesecima revoltirani inatom despota i brutalnim režimom, solidarno su ujedinili naziv svojih demonstracija petkom.
de saoedische koning heeft het wetsvoorstel op 22 november goedgekeurd, waardoor het een wet is geworden. de wet is op vrijdag 6 december in werking getreden.
22. novembra, saudijski kralj je odobrio ovu dopunu, uz ostale koji su je pretvorili u zakon, koji je stupio na snagu u petak, 6 decembra.
vrijdag verzamelde zich een menigte van minstens 500 mensen voor het kantoor van de nld in yangon, in afwachting van de vrijlating van "tante su".
u petak, ispred kancelarije nld u yangonu okupilo se 500 ili više ljudi, čekajući “aunty su” oslobađanje.
later ontstond er twijfel over de op handen zijnde vrijlating van suu kyi toen de hoogste birmese rechtbank op vrijdag haar laatste beroep tegen haar huisarrest afwees; mensen maakten zich steeds meer zorgen over of ze nu wel of niet zou worden vrijgelaten.
predstojeća sloboda za su Ći je kasnije dovedena pod sumnju kada je ovog petka burmanski vrhovni sud odbacio njenu konačnu žalbu protiv kućnog pritvora, učinivši ljude zabrinutim hoće li ona biti oslobođena ili ne.
op de "vrijdag van de overwinning voor syrië en jemen" coördineerden activisten uit beide landen hun acties onder dezelfde naam, onder dezelfde vlaggen en slogans, en met hetzelfde audio- en videomateriaal.
u “petak pobede za siriju i jemen”, aktivisti u obe zemlje koordinirali su svoje napore da podele ne samo isto ime, nego iste zastave, slogane, kao i audio i video materijale.