전문 번역가, 번역 회사, 웹 페이지 및 자유롭게 사용할 수 있는 번역 저장소 등을 활용합니다.
mijnheer de voorzitter, het is hoog tijd dat er in de hele wereld een moratorium wordt ingesteld op de doodstraf, op deze administratieve moord, zoals albert camus die noemde.
mr president, it is high time that we adopted a universal moratorium on the death penalty, that true administrative murder, as albert camus called it.
mijnheer de voorzitter, het is de hoogste tijd dat we een universeel moratorium op de doodstraf -of de administratieve moord, zoals albert camus het noemde -invoeren.
mr president, it is high time we adopted a universal moratorium on the death penalty, this 'veritable administrative murder', as albert camus called it.
nu de internationale gemeenschap het vijftigjarig bestaan van de universele verklaring van de rechten van de mens viert, staan de verenigde staten voor hun 500ste executie sinds 1977 en blijven zij een barbaarse en inefficiënte methode toepassen, een ware administratieve moord, zoals albert camus ooit zei.
as the international community celebrates the 50th anniversary of the universal declaration of human rights, the united states is approaching its 500th execution since 1977, continuing to use a barbarous and inefficient method, once described by albert camus as genuine administrative murder.
laten we ambitieus zijn, laten we het europese dak verruimen, laten we onze beschaving uitdragen, laten wij een uitspraak toepassen die gelukkig ook in dit boek is opgenomen: zoals albert camus al zei, zal "noch in de harten van de mensen, noch in de zeden van de samenleving vrede heersen zolang de doodstraf niet buiten de wet gesteld is".
let us be ambitious, let us extend the european roof, let us extend our civilisation, let us put into practice a phrase which, fortunately, this book quotes. in the words of albert camus: "neither in people' s hearts nor in the customs of society will there be peace while the death penalty remains legal" .