검색어: guenther (네덜란드어 - 영어)

컴퓨터 번역

인적 번역의 예문에서 번역 방법 학습 시도.

Dutch

English

정보

Dutch

guenther

English

 

부터: 기계 번역
더 나은 번역 제안
품질:

인적 기여

전문 번역가, 번역 회사, 웹 페이지 및 자유롭게 사용할 수 있는 번역 저장소 등을 활용합니다.

번역 추가

네덜란드어

영어

정보

네덜란드어

grosche, de heer guenther monetair comité brussel

영어

grosche, mr. guenther monetary committee bruxelles

마지막 업데이트: 2017-04-26
사용 빈도: 1
품질:

네덜란드어

het is de bedoeling dat de vandaag op initiatief van de voor uitbreidingsaangelegenheden verantwoordelijke commissaris, guenther verheugen, voorgestelde overgangsregelingen worden toegepast voor alle kandidaat-lidstaten met uitzondering van cyprus en malta.

영어

the transitional arrangements proposed today at the initiative of enlargement commissioner guenther verheugen, apply to all candidate countries excluding cyprus and malta.

마지막 업데이트: 2017-04-26
사용 빈도: 1
품질:

네덜란드어

"==ondertekenaars==# friedrich arenhövel (1886–1954)# gottfried benn (1886–1956)# werner beumelburg (1899–1963)# rudolf g. binding (1867–1938)# walter bloem (1868–1951)# hans friedrich blunck (1888–1961)# max karl böttcher (1881–1963)# rolf brandt (1886–1953)# arnolt bronnen (1895–1959)# otto brües (1897–1967)# alfred brust (1891–1934)# carl bulcke (1875–1936)# hermann claudius (1878–1980)# hans martin cremer (1890–1953)# marie diers (1867–1949)# peter dörfler (1878–1955)# max dreyer (1862–1946)# franz dülberg (1873–1934)# ferdinand eckardt (1902–1995)# richard euringer (1891–1953)# ludwig finckh (1876–1964)# otto flake (1880–1963)# hans franck (1879–1964)# gustav frenssen (1863–1945)# heinrich von gleichen-rußwurm (1882–1959)# friedrich griese (1890–1975)# max grube (1854–1934)# johannes von guenther (1886–1973)# carl haensel (1889–1968)# max halbe (1865–1944)# ilse hamel (1874–1943)# agnes harder (1864–1939)# karl heinl (1898–1961)# hans ludwig held (1885–1954)# friedrich w. herzog (1902–1976)# rudolf herzog (1869–1943)# paul oskar höcker (1865–1944)# rudolf huch (1862–1943)# hans von hülsen (1890–1968)# bruno herbert jahn (* 1893)# hanns johst (1890–1978)# max jungnickel (1890–1945)# hermann kasack (1896–1966)# hans knudsen (1886–1971)# ruth köhler-irrgang (1900–?

영어

the gelöbnis treuester gefolgschaft (variously translated from german to english as "vow of most faithful allegiance", "proclamation of loyalty of german writers" or "promise of most loyal obedience") was a declaration by 88 german writers and poets of their loyalty to adolf hitler.

마지막 업데이트: 2016-03-03
사용 빈도: 1
품질:

경고: 보이지 않는 HTML 형식이 포함되어 있습니다

인적 기여로
7,783,782,743 더 나은 번역을 얻을 수 있습니다

사용자가 도움을 필요로 합니다:



당사는 사용자 경험을 향상시키기 위해 쿠키를 사용합니다. 귀하께서 본 사이트를 계속 방문하시는 것은 당사의 쿠키 사용에 동의하시는 것으로 간주됩니다. 자세히 보기. 확인