검색어: traverser la rue (네덜란드어 - 영어)

컴퓨터 번역

인적 번역의 예문에서 번역 방법 학습 시도.

Dutch

English

정보

Dutch

traverser la rue

English

 

부터: 기계 번역
더 나은 번역 제안
품질:

인적 기여

전문 번역가, 번역 회사, 웹 페이지 및 자유롭게 사용할 수 있는 번역 저장소 등을 활용합니다.

번역 추가

네덜란드어

영어

정보

네덜란드어

pointe la rue

영어

pointe larue

마지막 업데이트: 2012-03-13
사용 빈도: 1
품질:

네덜란드어

de la rue cobra

영어

de la rue cobra

마지막 업데이트: 2011-10-23
사용 빈도: 1
품질:

네덜란드어

de la rue international ltd de la rue house

영어

de la rue international ltd de la rue house

마지막 업데이트: 2011-10-23
사용 빈도: 1
품질:

네덜란드어

pointe la rue is een administratief district van de seychellen.

영어

pointe la rue is an administrative district of seychelles located in the eastern region of the island of mahé.

마지막 업데이트: 2016-03-03
사용 빈도: 1
품질:

네덜란드어

de la rue heeft haar speelkaartendivisie in 1969 verkocht aan john waddington.

영어

the playing card business was sold to john waddington in 1969.

마지막 업데이트: 2016-03-03
사용 빈도: 1
품질:

네덜란드어

une fois que vous êtes sorti de la gare, traversez la rue et tournez à droite.

영어

on leaving the station cross the street and turn right.

마지막 업데이트: 1970-01-01
사용 빈도: 1
품질:

네덜란드어

la rue was homoseksueel, maar hield dit lange tijd verborgen en leefde jaren samen met zijn manager jack hanson.

영어

la rue lived for many years with his manager and life partner of 40 years, jack hanson, until hanson's death in 1984.

마지막 업데이트: 2016-03-03
사용 빈도: 1
품질:

네덜란드어

abidjan plateau, avenue botreau roussel – immeuble crrae umoa, derrière la bceao, face à la rue des banques

영어

abidjan plateau, avenue botreau roussel – crrae umoa building, behind the bceao, facing rue des banques

마지막 업데이트: 2014-11-21
사용 빈도: 2
품질:

네덜란드어

een van de oudste theatercafés in brussel en een historische culturele plek: dat is café de la rue in molenbeek, niet ver van het kanaal.

영어

le café de la rue is a cultural venue with a history: it is one of the oldest cafés-theatres in brussels. located in molenbeek, not far from the canal, it still looks much like the old tavern it was in the last century.

마지막 업데이트: 2018-02-13
사용 빈도: 1
품질:

네덜란드어

andere componisten die méér dan één zetting schreven, zijn onder meer matthaeus pipelare, pierre de la rue, cristóbal de morales en giovanni pierluigi da palestrina.

영어

other composers who wrote more than one setting include matthaeus pipelare, pierre de la rue, cristóbal morales, and giovanni pierluigi da palestrina.

마지막 업데이트: 2016-03-03
사용 빈도: 1
품질:

네덜란드어

de zangeres voelt zich vervolgens slechts de 'schaduw van de straat'... ("ombre de la rue").

영어

it is a chanson that recounts the feelings of a lower-class "girl of the port" (perhaps a prostitute) who develops a crush on an elegantly attired apparent upper-class british traveller (or "milord"), whom she has seen walking the streets of the town several times (with a beautiful young woman on his arm), but who has not even noticed her.

마지막 업데이트: 2016-03-03
사용 빈도: 1
품질:

경고: 보이지 않는 HTML 형식이 포함되어 있습니다

네덜란드어

de la rue , gateshead ( uk ) central bank of ireland , dublin ( ie ) johan enschede & zn .

영어

de la rue , gateshead ( uk ) central bank of ireland , dublin ( ie ) johan enschede & zn .

마지막 업데이트: 2011-10-23
사용 빈도: 1
품질:

경고: 보이지 않는 HTML 형식이 포함되어 있습니다

네덜란드어

==biografie==reynolds werd geboren in corcoran (california) als tweede van vier kinderen van verne la rue reynolds en pauline mccord.

영어

dallas mccord "mack" reynolds (november 11, 1917 – january 30, 1983) was an american science fiction writer.

마지막 업데이트: 2016-03-03
사용 빈도: 1
품질:

경고: 보이지 않는 HTML 형식이 포함되어 있습니다

네덜란드어

l'arrêt de bus de ce côté de la rue est desservi par les bus e11 et e7, qui s'arrêtent devant le n°58 d'uxbridge road.

영어

the bus stop on this side of the street is served by the e11 and e7, which stop out side of 58, uxbridge road.

마지막 업데이트: 1970-01-01
사용 빈도: 1
품질:

네덜란드어

" (marcel achard/georges van parys) - 1956:"ne crois pas" (christian guitreau) - 1956:"la rue s'allume" (louis ducreux/andré popp - louis ducreux) - 1955:"quand on s'est connu" (jean-pierre moulin) - 1958:"l'éloge des cocus" (pierre lambry/simone lorencin) - 1957:"zon zon zon" (maurice vidalin/jacques datin) - 1957:"sous le pont mirabeau" (guillaume apollinaire/jacques lasry) - 1955:"julie" (maurice vidalin/jacques datin) - 1957:"sans l'amour de toi" (claude delécluse - michèle senlis/paul misraki) - 1957:"morte fontaine" (rolland valade/jean-michel arnaud) - 1959:"van gogh" (pierre lambry/jacques datin) - 1959:"napoli" (roger riffard) - 1960:"loulou de la vache noire" (roger riffard) - 1960:"deux tourterelles" (eddy marnay/Émil stern) - 1957:"pourquoi mon dieu" (jacques kabanellis/manos hadjidakis/adaptation georges moustaki) - 1962:"pauvre verlaine" (salvatore adamo) - 1968:"amour perdu" (salvatore adamo) - 1963:"toi qui marchais" (jean-pierre chevrier/guy bontempelli) - 1963:"l'inconnue" (roger riffard) - 1960:"il y a des années" (roger riffard) - 1960:"angelo" (robert ardray) - 1964:"comment dire" (guy bontempelli) - 1964:"et après ?

영어

", texts by marcel achard and music by georges van parys, 1956#"ne crois pas", texts and music by christian guitreau, 1956#"la rue s'allume", texts by louis ducreux and music by andré popp - louis ducreux, 1955#"quand on s'est connu", texts and music by jean-pierre moulin, 1958#"l'Éloge des cocus", texts by pierre lambry and music by simone lorencin, 1957#"zon zon zon", texts by maurice vidalin and music by jacques datin, 1957#"sous le pont mirabeau", poem by guillaume apollinaire and music by jacques lasry, 1955#"julie", texts by maurice vidalin and music by jacques datin, 1957#"sans l'amour de toi", paroles de claude delécluse and music by michelle senlis - paul misraki, 1957#"morte fontaine", texts by rolland valade and music by jean-michel arnaud, 1959#"van gogh", texts by pierre lambry and music by jacques datin, 1959#"napoli", texts and music by roger riffard, 1960#"loulou de la vache noire", texts and music by roger riffard, 1960#"deux tourterelles", texts by eddy marnay and music by emil stern, 1957#"pourquoi mon dieu", french adaptation by georges moustaki et jacques kabanellis from manos hadjidakis, 1962#"pauvre verlaine", texts and music by salvatore adamo, 1968#"amour perdu", texts and music by salvatore adamo, 1963#"toi qui marchais", texts by jean-pierre chevrier and music by guy bontempelli, 1963#"l'inconnue", texts and music by roger riffard, 1960#"il y a des années", texts and music by roger riffard, 1960** cd 2 :#"angelo", texts and music by robert ardray, 1964#"comment dire", texts and music by guy bontempelli, 1964#"et après ?

마지막 업데이트: 2016-03-03
사용 빈도: 1
품질:

경고: 보이지 않는 HTML 형식이 포함되어 있습니다

인적 기여로
8,045,154,555 더 나은 번역을 얻을 수 있습니다

사용자가 도움을 필요로 합니다:



당사는 사용자 경험을 향상시키기 위해 쿠키를 사용합니다. 귀하께서 본 사이트를 계속 방문하시는 것은 당사의 쿠키 사용에 동의하시는 것으로 간주됩니다. 자세히 보기. 확인