전문 번역가, 번역 회사, 웹 페이지 및 자유롭게 사용할 수 있는 번역 저장소 등을 활용합니다.
als wij hem tot een vreemdtalige neergezonden hadden
(but such is their adamance) that had we revealed it to one of the non-arabs and even if he had recited (this clear arabic discourse) to them
마지막 업데이트: 2014-07-03
사용 빈도: 1
품질:
bij discrepanties tussen de duitse en de vreemdtalige tekst geldt in geval van twijfel de duitse tekstversie als maatgevend.
if there are translation differences between the german text and the foreign text, the german text shall be controlling in case of doubt.
마지막 업데이트: 2018-02-13
사용 빈도: 1
품질:
en als wij hem als een vreemdtalige koran hadden gemaakt dan hadden zij gezegd: "waarom zijn de tekenen ervan niet uiteengezet?
and had we made it a recital in a foreign tongue, they would have surely said: wherefore are the verses thereof not detailed?
마지막 업데이트: 2014-07-03
사용 빈도: 1
품질:
경고: 보이지 않는 HTML 형식이 포함되어 있습니다
en als wij hem als een vreemdtalige koran hadden gemaakt dan hadden zij gezegd: "waarom zijn de tekenen ervan niet uiteengezet? vreemdtalig en toch een arabier?"
and if we had appointed it a lecture in a foreign tongue they would assuredly have said: if only its verses were expounded (so that we might understand)? what!
마지막 업데이트: 2014-07-03
사용 빈도: 1
품질:
경고: 보이지 않는 HTML 형식이 포함되어 있습니다
vreemdtalig en toch een arabier?"
(a book) not in arabic and (the messenger) an arab?"
마지막 업데이트: 2014-07-03
사용 빈도: 1
품질:
경고: 보이지 않는 HTML 형식이 포함되어 있습니다