전문 번역가, 번역 회사, 웹 페이지 및 자유롭게 사용할 수 있는 번역 저장소 등을 활용합니다.
in het klassieke internationale privaatrecht zijn de systemen van jus sanguinis en jus soli bekend maar geven toch ook aanleiding tot moeilijkheden.
si tratta essenzialmente di un errore di traduzione e propongo di scrivere in francese: «...plus homogène ou enocre mieux commune...».
dikwijls is er een conflict als er in de verschillende staten ofwel een rechtssysteem is dat is gebaseerd op het jus soli ofwel een dat berust op het jus sanguinis.
sistema giuridico basato sullo ius soli, mentre in vari altri stati ci si basa sullo ius sanguinis.
ik wil geen discussie aangaan, ik wil enkel tegen de heer nordmann zeggen dat ik geen voorstander ben van het „ius sanguinis", integendeel.
sulle loro possibili interpretazioni, sarà forse possibile pensare a soluzioni comunitarie.
de combinatie van jus sanguinis, soli en loei zal ongetwijfeld en veel meer dan collega malangré in zijn verslag schrijft, aanleiding geven tot juridische, sociale en familiale moeilijkheden. dat boven dien discriminatoire maatregelen ten opzichte van de vrouw werden ingeschreven in het desbetreffende wetsontwerp is voor het parlement en dus voor de europese gemeenschap onaanvaardbaar.
noi siamo favorevoli, ponendo però come premessa fondamentale la necessità di sviluppare insieme al mercato interno anche la competitività verso l'esterno, di introdurre, cioè, politiche comuni che riescano a realizzare, a sviluppare e utilizzare le dimensioni comunitarie per far fronte alla sfida che ci viene dal contesto interno in cui la comunità deve operare.