전문 번역가, 번역 회사, 웹 페이지 및 자유롭게 사용할 수 있는 번역 저장소 등을 활용합니다.
ondersteuning bij storingsbedrijf.
zajištění nouzového poruchového režimu,
마지막 업데이트: 2014-11-05
사용 빈도: 1
품질:
de functies die essentieel zijn voor de veilige besturing van het spoorwegverkeer en die essentieel zijn voor de exploitatie, met inbegrip van de functies die bij storingsbedrijf vereist zijn.
funkcemi, které jsou nezbytné pro bezpečné řízení a kontrolu provozu na železnici a které jsou nezbytné pro provozování, včetně těch, které jsou vyžadovány za zhoršených podmínek.
마지막 업데이트: 2014-11-05
사용 빈도: 1
품질:
de operationele veiligheidsparameters en voorwaarden te omschrijven voor gebruik van het systeem van klasse b (met onder meer doch niet uitsluitend onderhoud en vormen van storingsbedrijf).
definování bezpečných provozních parametrů a podmínek používání systému třídy b (včetně údržbového režimu a režimu provozu za zhoršených podmínek i dalších režimů).
마지막 업데이트: 2014-11-05
사용 빈도: 1
품질:
daartoe dient de fabrikant de verschillende te verwachten vormen van storingsbedrijf die zich tijdens exploitatie kunnen voordoen en de bijbehorende aanvaardbare limieten en bedrijfsvoorwaarden van het subsysteem „rollend materieel” in een document te inventariseren en te beschrijven.
za tímto účelem výrobce ve zvláštním dokumentu uvede popis a seznam různých rozumně předvídatelných mimořádných režimů, jakož i akceptovatelné mezní hodnoty a provozní podmínky subsystému „kolejová vozidla“, k nimž může dojít.
마지막 업데이트: 2014-11-13
사용 빈도: 1
품질:
de technische voorwaarden voor het doorrijden met een trein met defecte apparatuur tot aan het eind van zijn rit of naar de werkplaats (storingsbedrijf in technische zin, d.w.z. met geheel of gedeeltelijk afgeschakelde functies, afkoppeling van andere functies enz.);
technické podmínky pro jízdu vlaku s poškozeným zařízením do cílové stanice nebo do dílny (nouzový režim z technického hlediska, například funkce částečně nebo zcela vypnuta, odpojení od ostatních funkcí atd.),
마지막 업데이트: 2014-11-05
사용 빈도: 1
품질: