전문 번역가, 번역 회사, 웹 페이지 및 자유롭게 사용할 수 있는 번역 저장소 등을 활용합니다.
overwegende dat bij verordening (eeg) nr. 1423/95 van de commissie van 23 juni 1995 tot vaststelling van de uitvoeringsbepalingen voor de invoer van produkten uit de sector suiker, andere dan melasse (3), met name de methode is vastgesteld die moet worden gebruikt om het sacharosegehalte en het gehalte aan droge stof te bepalen dat dient voor het berekenen van de invoerrechten; dat het, om de betrokken bepalingen te verduidelijken, dienstig is de produkten te vermelden waarvoor deze methode moet worden toegepast; dat eveneens dient te worden bepaald dat de rechten voor inulinestroop in sacharose-equivalent worden omgerekend door toepassing van de coëfficiënt 1,9, die zowel voor de vaststelling van de produktieheffingen en de uitvoerrestituties als voor de vaststelling, vóór 1 juli 1995, van de invoerheffingen wordt gebruikt;
rozporządzenie komisji (we) nr 1423/95 z dnia 23 czerwca 1995 r. ustanawiające szczegółowe przepisy wykonawcze dotyczące przywozu produktów innych niż melasy w sektorze cukru [3] ustanawia w szczególności metodę, którą należy stosować do ustalania zawartości sacharozy i suchej masy stosowanej przy nakładaniu należności celnych przywozowych; w celu wyjaśnienia brzmienia przedmiotowych przepisów, należy wymienić produkty, do których stosuje się metodę; należy też wprowadzić przepis stanowiący, że przeliczenie na równoważnik sacharozy należności celnych stosowanych w odniesieniu do syropów inulinowych powinno odbywać się przez zastosowanie współczynnika 1,9 stosowanego zarówno do ustalenia opłat produkcyjnych jak i refundacji wywozowych oraz do ustalenia, przed 1 lipca 1995 r., przywozowych opłat wyrównawczych;