검색어: beide wonende te maeter heden om vijf ure half (네덜란드어 - 프랑스어)

컴퓨터 번역

인적 번역의 예문에서 번역 방법 학습 시도.

Dutch

French

정보

Dutch

beide wonende te maeter heden om vijf ure half

French

 

부터: 기계 번역
더 나은 번역 제안
품질:

인적 기여

전문 번역가, 번역 회사, 웹 페이지 및 자유롭게 사용할 수 있는 번역 저장소 등을 활용합니다.

번역 추가

네덜란드어

프랑스어

정보

네덜란드어

s. verhelle, beiden wonende te ingelmunster, belgië, 3.

프랑스어

solange verheile, toutes deux domiciliées à ingel­munster (belgique), 3.

마지막 업데이트: 2014-02-06
사용 빈도: 1
품질:

네덜란드어

horsten, beiden wonende te 2640 mortsel, steenakker 53, en m.

프랑스어

horsten, demeurant tous deux à 2640 mortsel, steenakker 53, et m.

마지막 업데이트: 2011-10-23
사용 빈도: 1
품질:

네덜란드어

de neef, beiden wonende te 9000 gent, sint-denijslaan 391, j.

프랑스어

de neef, demeurant tous deux à 9000 gand, sint-denijslaan 391, j.

마지막 업데이트: 2011-10-23
사용 빈도: 1
품질:

네덜란드어

henricy, beiden wonende te 2900 schoten, klamperdreef 7, bij op 23 maart 1998 ter post aangetekende brief;

프랑스어

henricy, demeurant tous deux à 2900 schoten, klamperdreef 7, par lettre recommandée à la poste le 23 mars 1998;

마지막 업데이트: 2012-04-06
사용 빈도: 2
품질:

네덜란드어

marc vertongen en ulrike kunze, beiden wonende te 1830 machelen, woluwelaan 33, hebben op 2 oktober 2002 een vordering tot schorsing van de tenuitvoerlegging ingesteld van :

프랑스어

marc vertongen et ulrike kunze, demeurant tous deux à 1830 machelen, woluwelaan 33, ont introduit le 2 octobre 2002 une demande de suspension de l'exécution de :

마지막 업데이트: 2011-10-23
사용 빈도: 1
품질:

네덜란드어

beiden wonende te visé, om, behoudens tijdig verzet waarover zal beslist worden, hun geslachtsnaam in die van "terron" te veranderen, na afloop van 60 dagen te rekenen van deze bekendmaking.

프랑스어

tous deux demeurant à visé, ont été autorisés, sauf opposition en temps utile sur laquelle il sera statué, à substituer à leur nom patronymique celui de "terron", après l'expiration du délai de 60 jours à compter de la présente insertion.

마지막 업데이트: 2011-10-23
사용 빈도: 1
품질:

경고: 보이지 않는 HTML 형식이 포함되어 있습니다

네덜란드어

aboulkasam, laila, geboren te borgerhout op 17 december 1981, beiden wonende te antwerpen, om, behoudens tijdig verzet waarover zal beslist worden, hun geslachtsnaam in die van « aboulkassem » te veranderen, na afloop van zestig dagen re rekenen van deze bekendmaking.

프랑스어

et mlle aboulkasam, laila, née à borgerhout le 17 décembre 1981, tous deux demeurant à anvers, ont été autorisés, sauf opposition en temps utile sur laquelle il sera statué, à substituer à leur nom patronymique celui de « aboulkassem », après l'expiration du délai de soixante jours à compter de la présente insertion.

마지막 업데이트: 2011-10-23
사용 빈도: 1
품질:

연관성이 낮은 일부 인적 번역은 숨겨져 있습니다.
연관성이 낮은 결과 표시.

인적 기여로
8,036,235,069 더 나은 번역을 얻을 수 있습니다

사용자가 도움을 필요로 합니다:



당사는 사용자 경험을 향상시키기 위해 쿠키를 사용합니다. 귀하께서 본 사이트를 계속 방문하시는 것은 당사의 쿠키 사용에 동의하시는 것으로 간주됩니다. 자세히 보기. 확인