전문 번역가, 번역 회사, 웹 페이지 및 자유롭게 사용할 수 있는 번역 저장소 등을 활용합니다.
volgens het plan zouden de investeringen als gevolg van de overbruggingslening worden vervroegd tot 2003.
il y est d'abord indiqué que les investissements devaient être reportés à 2003 grâce au crédit-relais.
마지막 업데이트: 2014-11-13
사용 빈도: 1
품질:
indien het tijdschema voor herstructurering ex ante tot 2004 en 2005 zou zijn verlengd, dan zou geen overbruggingslening en dus ook geen steun nodig zijn geweest.
en fait, si le calendrier de restructuration avait été reporté ex ante aux années 2004 et 2005, aucun crédit-relais, et partant aucune aide, n'aurait été nécessaire.
마지막 업데이트: 2014-11-13
사용 빈도: 1
품질:
indien de herstructurering op een later tijdstip was verricht zou er zelfs geen steun, en met name geen overbruggingslening met een overheidsgarantie, nodig zijn geweest.
en réalité, si la restructuration avait été planifiée plus tard, l'aide, et notamment le crédit-relais garanti par l'État, n'aurait pas été nécessaire.
마지막 업데이트: 2014-11-13
사용 빈도: 1
품질:
de reddingslening, de voor de verhuizing verstrekte overbruggingslening en de kwijtschelding van bepaalde openbare schuldvorderingen in het kader van de insolventieprocedure zijn maatregelen van de staat of maatregelen die met staatsmiddelen zijn bekostigd.
le prêt de sauvetage, le crédit-relais de déménagement et l'abandon de certaines créances publiques dans le cadre des procédures de résorption de l’insolvabilité constituent des mesures prises par l'État ou au moyen de ressources d'État.
마지막 업데이트: 2014-10-23
사용 빈도: 1
품질:
de gemeenschappelijke raad staat de gemeenschaps- en gewestregeringen bij inzake beheer van de overbruggingslening aangegaan door de vijf waalse publiekrechtelijke maatschappijen voor het besturen van de schoolgebouwen van het door de overheid georganiseerd onderwijs.
le conseil commun assiste les gouvernements communautaire et régional en matière de gestion de l'emprunt de soudure conclu par les cinq sociétés wallonnes de droit public d'administration des bâtiments scolaires de l'enseignement organisé par les pouvoirs publics (spabs).
마지막 업데이트: 2011-10-23
사용 빈도: 1
품질:
het misbruik betreft derhalve alle middelen die in het kader van de overbruggingslening zijn toegekend en die voor de financiering van de sale-en-leaseback van de productieve activa werden gebruikt.
en conséquence, l'utilisation abusive porte sur l'ensemble des ressources octroyées dans le cadre du crédit-relais, qui ont été utilisées pour financer le contrat de vente et de cession-bail des actifs de production.
마지막 업데이트: 2014-11-13
사용 빈도: 1
품질:
in de inleiding van het plan wordt nogmaals verklaard dat „de tenuitvoerlegging van het herstructureringsprogramma overeenkomstig het goedgekeurde tijdschema en de voortzetting van de activiteiten van de onderneming, een overbruggingslening noodzakelijk maken”.
en fait, dans l'introduction au plan, il est redit que «la réalisation du programme de restructuration conformément au calendrier fixé et la poursuite de l'activité de l'entreprise exigent l'obtention des crédits-relais supplémentaires nécessaires».
마지막 업데이트: 2014-11-13
사용 빈도: 1
품질:
(78) de producten van het herlitz-concern worden in de gemeenschap verhandeld en daarbij is er sprake van mededinging tussen lidstaten. de reddingslening, de voor de verhuizing verstrekte overbruggingslening en de kwijtschelding van bepaalde openbare schuldvorderingen in het kader van de insolventieprocedure zijn maatregelen van de staat of maatregelen die met staatsmiddelen zijn bekostigd. wanneer daardoor een voordeel wordt verleend, wordt als gevolg daarvan de mededinging vervalst en het handelsverkeer ongunstig beïnvloed. of er sprake is van een voordeel moet worden beoordeeld op grond van het beginsel van de particuliere investeerder in een markteconomie en van de particuliere schuldeiser.
(78) les produits du groupe herlitz font l'objet d'un commerce et la concurrence règne entre les États membres. le prêt de sauvetage, le crédit-relais de déménagement et l'abandon de certaines créances publiques dans le cadre des procédures de résorption de l’insolvabilité constituent des mesures prises par l'État ou au moyen de ressources d'État. si elles procuraient un avantage, il en résulterait une distorsion de la concurrence et une altération du commerce. l'existence d'un avantage doit être évalué selon le principe de l'investisseur en économie de marché et celui du créancier privé.
마지막 업데이트: 2008-03-04
사용 빈도: 1
품질:
추천인: