전문 번역가, 번역 회사, 웹 페이지 및 자유롭게 사용할 수 있는 번역 저장소 등을 활용합니다.
het in het geding zijnde onderscheid berust op een objectief criterium en is niet irrelevant ten opzichte van het nagestreefde doel omdat de verplichting zijn schulden te betalen van die aard is dat zij de gefailleerde wiens tekortschieten het gevolg is van omstandigheden waarvan hij het slachtoffer is en op grond waarvan hij het voordeel van een verschoonbaarheidsverklaring kan genieten, verhindert een handelsactiviteit te hervatten, terwijl hij een betrouwbare handelspartner is die geen duidelijke fout heeft begaan.
la distinction en cause repose sur un critère objectif et n'est pas dénuée de pertinence par rapport au but poursuivi puisque l'obligation d'honorer ses dettes est de nature à empêcher le failli dont la défaillance résulte de circonstances dont il est la victime et qui lui permettent de bénéficier d'une déclaration d'excusabilité de reprendre des activités commerciales alors qu'il est un partenaire commercial fiable n'ayant pas commis de faute caractérisée.
마지막 업데이트: 2011-10-23
사용 빈도: 1
품질:
« de artikelen 80 tot 82 van de faillissementswet geen fundamentele ongelijkheid op grond van de artikelen 10 en 11 van de grondwet creëren tussen de kosteloze borgen van de gefailleerde natuurlijke persoon en deze van de gefailleerde rechtspersoon, nu de enen vanaf het ogenblik van de verschoonbaarheidsverklaring niet meer in rechte kunnen worden aangesproken tot uitvoering van hun contractuele verbintenissen opzichtens de schuldeiser van de gefailleerde en de anderen - bij gebreke van iedere mogelijkheid van verschoonbaarheid van de gefailleerde rechtspersoon - die mogelijkheid niet gegund wordt, en of zulks een verschil in behandeling tussen categorieën van personen impliceert die niet op een objectief criterium berust en redelijk verantwoord is, rekening houdende met het doel en de gevolgen van de betwiste maatregel en met de aard van de terzake geldende beginselen ».
« les articles 80 à 82 de la loi sur les faillites ne créent pas une inégalité fondamentale sur la base des articles 10 et 11 de la constitution entre les cautions à titre gratuit de la personne physique faillie et celles de la personne morale faillie, dès lors que les unes, à partir de la date de la déclaration d'excusabilité, ne peuvent plus être poursuivies en justice en exécution de leurs engagements contractuels à l'égard du créancier du failli et que les autres - à défaut de toute possibilité d'excusabilité de la personne morale faillie - ne bénéficient pas de cette possibilité, et si cela n'implique pas, entre certaines catégories de personnes, une différence de traitement qui ne se fonde pas sur un critère objectif et qui n'est pas raisonnablement justifiée, compte tenu du but et des effets de la mesure contestée ainsi que de la nature des principes en vigueur en l'espèce ».
마지막 업데이트: 2011-10-23
사용 빈도: 1
품질: