검색어: herinneringsbrief (네덜란드어 - 핀란드어)

컴퓨터 번역

인적 번역의 예문에서 번역 방법 학습 시도.

Dutch

Finnish

정보

Dutch

herinneringsbrief

Finnish

 

부터: 기계 번역
더 나은 번역 제안
품질:

인적 기여

전문 번역가, 번역 회사, 웹 페이지 및 자유롭게 사용할 수 있는 번역 저장소 등을 활용합니다.

번역 추가

네덜란드어

핀란드어

정보

네덜란드어

in maart 1999 zond klager een herinneringsbrief.

핀란드어

kantelija lähetti asiaa koskevan muistutuskirjeen maaliskuussa 1999.

마지막 업데이트: 2014-02-06
사용 빈도: 1
품질:

네덜란드어

op 14 april 1997 werd een herinneringsbrief in het engels gestuurd.

핀란드어

englanninkielinen muistutuskirje lähetettiin 14. huhtikuuta 1997.

마지막 업데이트: 2014-02-06
사용 빈도: 1
품질:

네덜란드어

omdat een antwoord uitbleef, is op23 augustus 2006 een eerste herinneringsbrief gezonden.

핀란드어

koska belgia ei vastannut pyyntöön, sille lähetettiin 23 päivänä elokuuta 2006 ensimmäinen muistutus.

마지막 업데이트: 2014-11-12
사용 빈도: 1
품질:

네덜란드어

in juli 1996 diende de heer j. bij de ombudsman een klacht in over de nietbeantwoording door de commissie van een brief en een herinneringsbrief.

핀란드어

herra j. kanteli oikeusasiamiehelle heinäkuussa 1996 siitä, että komissio ei ollut vastannut hänen kirjeeseensä ja muistutukseensa.

마지막 업데이트: 2014-02-06
사용 빈도: 1
품질:

네덜란드어

de commissie zond belgië op 23 augustus 2006 een herinneringsbrief [13], omdat zij nog geen antwoord had ontvangen.

핀란드어

koska belgia ei ollut vastannut tietopyyntöön, komissio lähetti sille 23 päivänä elokuuta 2006 muistutuskirjeen [13].

마지막 업데이트: 2014-11-12
사용 빈도: 1
품질:

네덜란드어

na een herinneringsbrief die op 27 april 2005 aan hen was gezonden, verstrekten de italiaanse autoriteiten de gevraagde informatie bij brieven van 18 mei en 2 juni 2006.

핀란드어

viranomaiset toimittivat pyydetyt tiedot niille 27 päivänä huhtikuuta 2005 lähetetyn muistutuksen jälkeen 18 päivänä toukokuuta 2006 ja 2 päivänä kesäkuuta 2006 päivätyillä kirjeillä.

마지막 업데이트: 2014-11-03
사용 빈도: 1
품질:

네덜란드어

ten aanzien van het verzuim te reageren merkte de klager op dat het antwoord van de commissie van 8 april 1997 eigenlijk een antwoord was op de brief van 6 maart 1997, die zelf al een herinneringsbrief was voor de brief van 27 december 1996.

핀란드어

kantelija huomautti myös, että komission 8. huhtikuuta 1997 päiväämä kirje oli itse asiassa vastaus hänen kirjeeseensä 6. maaliskuuta 1997, joka puolestaan oli jo muistutus hänen 27. joulukuuta 1996 päiväämästään kir jeestä.

마지막 업데이트: 2014-02-06
사용 빈도: 1
품질:

네덜란드어

aangezien de luxemburgse autoriteiten niet hebben geantwoord, hebben de diensten van de commissie hen op 23 april 2003, op 9 juli 2003 en tenslotte op 10 oktober 2003 een herinneringsbrief gestuurd. al deze brieven zijn zonder antwoord gebleven.

핀란드어

koska luxemburgin viranomaiset eivät vastanneet pyyntöön, komission yksiköt lähettivät asiasta useita muistutuksia 23. huhtikuuta 2003, 9. heinäkuuta 2003 ja viimeksi 10. lokakuuta 2003. komissio ei saanut vastausta yhteenkään muistutukseen.

마지막 업데이트: 2008-03-04
사용 빈도: 5
품질:

추천인: 익명

네덜란드어

(1) de commissie heeft via berichten in de pers vernomen dat, toen wetsdecreet nr. 282 van 24 december 2002 in wetgeving werd omgezet, de italiaanse regering bepalingen heeft vastgesteld betreffende de boekhouding van professionele sportclubs. bij brief d/51643 van 12 maart 2003 heeft de commissie om informatie over de maatregel in kwestie verzocht. bij brief van 22 april 2003, ingeschreven onder nr. 5243, verzochten de italiaanse autoriteiten om verlenging van de termijn voor het verstrekken van de gegevens tot 14 mei. aangezien de commissie binnen genoemde termijn geen antwoord had ontvangen, zond zij op 22 mei 2003 een herinneringsbrief. hierin herinnerde zij de italiaanse autoriteiten eraan dat, overeenkomstig artikel 88, lid 3, van het eg-verdrag, steunmaatregelen niet mogen worden uitgevoerd voordat de commissie haar opmerkingen terzake heeft gemaakt. het antwoord van de italiaanse autoriteiten werd op 26 juni 2003 door de commissie ontvangen.

핀란드어

(1) komissio sai lehtiuutisten perusteella tietää, että vahvistamalla 24 päivänä 2002 annetun asetuksen 282 muuttamisen laiksi italian hallitus oli hyväksynyt ammattilaisurheiluseuroja koskevia kirjanpitosäännöksiä. komissio pyysi asiasta lisätietoja 12 päivänä maaliskuuta 2003 päivätyllä kirjeellä d/51643. italian viranomaiset pyysivät 22 päivänä huhtikuuta 2003 päivätyllä kirjeellä (kirjattu saapuneeksi numerolla n. 5243) vastaamiselle annetun määräajan pidentämistä 14 päivään toukokuuta 2003. koska komissio ei ollut saanut vastausta mainittuun päivämäärään mennessä, se lähetti 22 päivänä toukokuuta 2003 muistutuskirjeen. samalla se muistutti italian viranomaisia siitä, että ey:n perustamissopimuksen 88 artiklan 3 kohdan mukaan tukitoimenpiteitä ei saa panna täytäntöön ennen kuin komissio on esittänyt niitä koskevat huomautuksensa. italian viranomaisten vastaus saapui komissioon 26 päivänä kesäkuuta 2003.

마지막 업데이트: 2008-03-04
사용 빈도: 5
품질:

추천인: 익명

인적 기여로
7,794,290,227 더 나은 번역을 얻을 수 있습니다

사용자가 도움을 필요로 합니다:



당사는 사용자 경험을 향상시키기 위해 쿠키를 사용합니다. 귀하께서 본 사이트를 계속 방문하시는 것은 당사의 쿠키 사용에 동의하시는 것으로 간주됩니다. 자세히 보기. 확인