전문 번역가, 번역 회사, 웹 페이지 및 자유롭게 사용할 수 있는 번역 저장소 등을 활용합니다.
ve eder, i skriftlærde og fariseere, i hyklere, i som renser beger og fat utvendig, men innvendig er de fulle av rov og griskhet!
ve eder, i skriftlärde och fariséer, i skrymtare, som gören det yttre av bägaren och fatet rent, medan de inuti äro fulla av vad i haven förvärvat genom rofferi och omättlig ondska!
og det skjedde en av dagene mens han lærte, og der satt fariseere og lovlærere som var kommet fra hver by i galilea og judea og fra jerusalem, og herrens kraft var hos ham til å helbrede:
nu hände sig en dag, då han undervisade folket, att där sutto några fariséer och laglärare -- sådana hade nämligen kommit dit från alla byar i galileen och judeen och från jerusalem -- och herrens kraft verkade, så att sjuka blevo botade av honom.
ve eder, i skriftlærde og fariseere, i hyklere, i som ligner kalkede graver, som utvendig er fagre å se til, men innvendig er fulle av dødningeben og all urenhet!
ve eder, i skriftlärde och fariséer, i skrymtare, som ären lika vitmenade gravar, vilka väl utanpå synas prydliga, men inuti äro fulla av de dödas ben och allt slags orenlighet!
men ve eder, i fariseere, i som gir tiende av mynte og rute og alle slags maturter, og ikke spør efter rett og kjærlighet til gud! dette burde gjøres, og det andre ikke lates ugjort.
men ve eder, i fariséer, som given tionde av mynta och ruta och alla slags kryddväxter, men icke akten på rätten och på kärleken till gud! det ena borden i göra, men icke underlåta det andra.
da nu paulus visste at den ene del av dem var sadduseere og den andre del fariseere, ropte han i rådet: brødre! jeg er en fariseer, sønn av fariseere; det er for håp og for de dødes opstandelse at jeg står her for retten.
nu hade paulus märkt att den ena delen av dem utgjordes av sadducéer och den andra av fariséer. därför sade han med ljudelig röst inför rådet: »mina bröder, jag är farisé, en avkomling av fariséer. det är för vårt hopps skull, för de dödas uppståndelses skull, som jag står här inför rätta.»