전문 번역가, 번역 회사, 웹 페이지 및 자유롭게 사용할 수 있는 번역 저장소 등을 활용합니다.
og langsmed dans landemerke, fra østsiden til vestsiden, aser én lodd.
ダンの領地に沿って、東の方から西の方へのびる地方、これがアセルの分である。
마지막 업데이트: 2012-05-05
사용 빈도: 1
품질:
og langsmed sebulons landemerke, fra østsiden til vestsiden, gad én lodd.
ゼブルンの領地に沿って、東の方から西の方に至る地方、これがガドの分である。
마지막 업데이트: 2012-05-05
사용 빈도: 1
품질:
og langsmed naftalis landemerke, fra østsiden til vestsiden, manasse én lodd.
ナフタリの領地に沿って、東の方から西の方へのびる地方、これがマナセの分である。
마지막 업데이트: 2012-05-05
사용 빈도: 1
품질:
og langsmed asers landemerke, fra østsiden og til vestsiden, naftali én lodd.
アセルの領地に沿って、東の方から西の方へのびる地方、これがナフタリの分である。
마지막 업데이트: 2012-05-05
사용 빈도: 1
품질:
og langsmed manasses landemerke, fra østsiden til vestsiden, efra'im én lodd.
マナセの領地に沿って、東の方から西の方へのびる地方、これがエフライムの分である。
마지막 업데이트: 2012-05-05
사용 빈도: 1
품질:
så kommer de andre stammer: fra østsiden til vestsiden skal benjamin ha én lodd.
なお残りの部族では東の方から西の方に至る地方、これがベニヤミンの分である。
마지막 업데이트: 2012-05-05
사용 빈도: 1
품질:
de drog avsted bortimot gedor like til østsiden av dalen for å søke beite for sitt småfe;
彼らは群れのために牧場を求めてゲドルの入口に行き、谷の東の方まで進み、
마지막 업데이트: 2012-05-05
사용 빈도: 1
품질:
så skal han ta ut dens kro med urenheten som er i den, og kaste den på askehaugen ved østsiden av alteret.
またその餌袋は羽と共に除いて、祭壇の東の方にある灰捨場に捨てなければならない。
마지막 업데이트: 2012-05-05
사용 빈도: 1
품질:
på østsiden var jordan grensen. dette var benjamins barns arvelodd med dens grenser rundt omkring, efter deres ætter.
ヨルダンは東の方の境となっていた。これがベニヤミンの子孫の、その家族にしたがって獲た嗣業の四方の境である。
마지막 업데이트: 2012-05-05
사용 빈도: 1
품질:
og hele ødemarken på hin side jordan, på østsiden, like til Ødemarks-havet nedenfor pisga-liene.
ヨルダンの東側のアラバの全部をかねて、アラバの海に達し、ピスガのふもとに及んだ。
마지막 업데이트: 2012-05-05
사용 빈도: 1
품질:
i sauls dager førte de krig med hagarenerne, som blev undertvunget av dem; så bodde de i deres telter langs hele østsiden av gilead.
またサウルの時、彼らはハガルびとと戦って、これを撃ち倒し、ギレアデの東の全部にわたって彼らの天幕に住んだ。
마지막 업데이트: 2012-05-05
사용 빈도: 1
품질:
og tok på østsiden av jordan hele gileads land, gadittene og rubenittene og manassittene, like fra aroer ved arnon-åen, både gilead og basan.
ヨルダンの東で、ギレアデの全地、カドびと、ルベンびと、マナセびとの地を侵し、アルノン川のほとりにあるアロエルからギレアデとバシャンに及んだ。
마지막 업데이트: 2012-05-05
사용 빈도: 1
품질:
utenfor byen skal i måle to tusen alen på østsiden og to tusen alen på sydsiden og to tusen alen på vestsiden og to tusen alen på nordsiden, og byen skal være i midten; dette skal være jordene til deres byer.
あなたがたは町の外で東側に二千キュビト、南側に二千キュビト、西側に二千キュビト、北側に二千キュビトを計り、町はその中央にしなければならない。彼らの町の放牧地はこのようにしなければならない。
마지막 업데이트: 2012-05-05
사용 빈도: 1
품질:
og dette er dens mål: nordsiden skal være fire tusen og fem hundre stenger, og sydsiden fire tusen og fem hundre, og østsiden fire tusen og fem hundre, og vestsiden fire tusen og fem hundre.
一般人の地所の広さは次のとおりである。すなわち北の方四千五百キュビト、南の方四千五百キュビト、東の方四千五百キュビト、西の方四千五百キュビトである。
마지막 업데이트: 2012-05-05
사용 빈도: 1
품질:
og på østsiden av jordan, som flyter forbi jeriko, avgav de: av rubens stamme beser i ørkenen, på sletten, og av gads stamme ramot i gilead og av manasse stamme galon i basan.
またヨルダンの向こう側、エリコの東の方では、ルベンの部族のうちから、高原の荒野にあるベゼル、ガドの部族のうちから、ギレアデのラモテ、マナセの部族のうちから、バシャンのゴランを選び定めた。
마지막 업데이트: 2012-05-05
사용 빈도: 1
품질:
dette var de konger i landet som israels barn slo, og hvis land de tok i eie på østsiden av jordan, fra arnon-åen til hermon-fjellet, og hele ødemarken i øst:
さてヨルダンの向こう側、日の出の方で、アルノンの谷からヘルモン山まで、および東アラバの全土のうちで、イスラエルの人々が撃ち滅ぼして地を取った国の王たちは、次のとおりである。
마지막 업데이트: 2012-05-05
사용 빈도: 1
품질: