전문 번역가, 번역 회사, 웹 페이지 및 자유롭게 사용할 수 있는 번역 저장소 등을 활용합니다.
men over jødernes Ældste vågede deres guds Øje, så de ikke standsede dem i arbejdet, før sagen var forelagt darius og der var kommet svar derpå.
aber das auge ihres gottes war über den Ältesten der juden, daß ihnen nicht gewehrt ward, bis daß man die sache an darius gelangen ließ und darüber eine schrift wiederkäme.
da handlede tattenaj, statholderen hinsides floden, sjetar-bozenaj og deres embedsbrødre nøje efter det påbud, kong darius havde sendt dem.
das taten mit fleiß thathnai, der landpfleger jenseits des wassers, und sethar-bosnai mit ihrem rat, zu welchem der könig darius gesandt hatte.
afskrift af det brev, som tattenaj, statholderen hinsides floden, sjetar-bozenaj og hans embedsbrødre, afarsekiterne hinsides floden, sendte kong darius;
dies ist aber der inhalt des briefes thathnais, des landpflegers diesseits des wassers, und sethar-bosnais und ihres rats, derer von apharsach, die diesseits des wassers waren, an den könig darius.
(2) to pladser som medlem af regionsudvalget er blevet ledige, efter at darius gudelis er trådt tilbage, og ramūnas garbaraviČius' mandat er udløbet.
(2) infolge des ausscheidens von herrn darius gudelis und des ablaufs des mandats von herrn ramūnas garbaraviČius sind zwei sitze von mitgliedern des ausschusses der regionen frei geworden.
to pladser som medlem af regionsudvalget er blevet ledige, efter at darius gudelis er trådt tilbage, og ramūnas garbaraviČius' mandat er udløbet. en plads som suppleant til regionsudvalget er blevet ledig, efter at alfredas pekeliŪnas er trådt tilbage.
infolge des ausscheidens von herrn darius gudelis und des ablaufs des mandats von herrn ramūnas garbaraviČius sind zwei sitze von mitgliedern des ausschusses der regionen frei geworden. infolge des ausscheidens von herrn alfredas pekeliŪnas ist ein sitz eines stellvertreters frei geworden.