전문 번역가, 번역 회사, 웹 페이지 및 자유롭게 사용할 수 있는 번역 저장소 등을 활용합니다.
de virksomheder, der indtil nu har undertegnet kodeksen, er: alcatel-lucent (frankrig), apsco (det forenede kongerige), cisco , european center for women and technology , e-skills (det forenede kongerige), equalitec (det forenede kongerige), google , hp , imec (belgien), infineon , it synergy (det forenede kongerige), lebanese telecommunication authority (libanon), microsoft , motorola , orange france-telecom (frankrig), panasonic , papirbredden innovasjon (norge), portia (det forenede kongerige), promis@service (luxembourg), p31 consulting (det forenede kongerige), research council of norway , sap , sharpe thinking (det forenede kongerige), simula (norge), sony europe , steinbeis-europa-zentrum (tyskland), university of liverpool (det forenede kongerige), and women in technology (det forenede kongerige).
bisher haben folgende unternehmen und organisationen den kodex unterzeichnet: alcatel-lucent (frankreich), apsco (vereinigtes königreich), cisco , european center for women and technology , e-skills (vereinigtes königreich), equalitec (vereinigtes königreich), google , hp , imec (belgien), infineon , it synergy (vereinigtes königreich), lebanese telecommunication authority (libanon), microsoft , motorola , orange france-telecom (frankreich), panasonic , papirbredden innovasjon (norwegen), portia (vereinigtes königreich), promis@service (luxemburg), p31 consulting (vereinigtes königreich), research council of norway , sap , sharpe thinking (vereinigtes königreich), simula (norwegen), sony europe , steinbeis-europa-zentrum (deutschland), university of liverpool (vereinigtes königreich) und women in technology (vereinigtes königreich).
마지막 업데이트: 2017-04-25
사용 빈도: 1
품질: