검색어: i mellemtiden har der boet en anden familie (덴마크어 - 루마니아어)

컴퓨터 번역

인적 번역의 예문에서 번역 방법 학습 시도.

Danish

Romanian

정보

Danish

i mellemtiden har der boet en anden familie

Romanian

 

부터: 기계 번역
더 나은 번역 제안
품질:

인적 기여

전문 번역가, 번역 회사, 웹 페이지 및 자유롭게 사용할 수 있는 번역 저장소 등을 활용합니다.

번역 추가

덴마크어

루마니아어

정보

덴마크어

brug i mellemtiden en anden præventionsmetode.

루마니아어

Între timp, trebuie să folosiţi o altă metodă contraceptivă.

마지막 업데이트: 2012-04-10
사용 빈도: 2
품질:

덴마크어

i mellemtiden har brandmændene efterhånden fået slukket branden med vandet fra den hemmelige kilde.

루마니아어

pompierii stăpânesc vălvătaia! tom și căpitanul aleargă spre max și lila.

마지막 업데이트: 2014-02-06
사용 빈도: 1
품질:

덴마크어

i mellemtiden har kommissionen fortsat sin rutinemæssige overvågning af medlemsstaternes finanser på grundlag af de eksisterende regler.

루마니아어

În același timp, în baza normelor existente, comisia a continuat supravegherea de rutină a finanţelor statelor membre.

마지막 업데이트: 2014-02-06
사용 빈도: 1
품질:

덴마크어

i mellemtiden er én ansøgning om godkendelse af en sundhedsanprisning blevet trukket tilbage af ansøgeren, mens en anden ansøgning om godkendelse af en sundhedsanprisning vil blive gjort til genstand for yderligere beslutningstagning.

루마니아어

Între timp, una dintre cererile de autorizare a mențiunilor de sănătate a fost retrasă de solicitant, iar una dintre cererile de autorizare a mențiunilor de sănătate va face obiectul unei decizii ulterioare.

마지막 업데이트: 2010-09-02
사용 빈도: 1
품질:

덴마크어

denne forpligtelse bortfalder, hvis asylansøgeren i mellemtiden har forladt medlemsstaternes område i en periode på mindst tre måneder eller har fået udstedt en opholdstilladelse af en medlemsstat.

루마니아어

această obligaţie încetează dacă solicitantul de azil a părăsit între timp teritoriile statelor membre pentru o perioada de cel puţin 3 luni sau a obţinut un document de şedere din partea unui stat membru.

마지막 업데이트: 2014-10-23
사용 빈도: 1
품질:

덴마크어

en saadan anmodning kan kun begrundes med, at de omstaendigheder, der har vaeret afgoerende for den trufne afgoerelse, i mellemtiden har aendret sig.

루마니아어

singurul motiv care poate fi invocat în sprijinul unei asemenea solicitări este că faptele decisive din momentul deciziei anterioare s-au modificat între timp.

마지막 업데이트: 2014-10-23
사용 빈도: 1
품질:

덴마크어

i mellemtiden har kommissionen opfordret til mere gennemsigtighed og ansvarlighed i forvaltningen af internettet for at afspejle den centrale rolle, som dette verdensomspændende netværk har fået i alle lande.

루마니아어

Între timp, comisia a făcut apel la o mai mare transparenţă și responsabilizare în ceea ce privește guvernanţa internetului, pentru a reflecta rolul major pe care această reţea mondială îl are pentru toate ţările.

마지막 업데이트: 2014-02-06
사용 빈도: 1
품질:

덴마크어

endelig bemærkes om det i replikken fremsatte argument om, at to af sagsøgerens konkurrenter »i mellemtiden« har optaget virksomhed på nationalt plan, at

루마니아어

În sfârșit, în ceea ce privește argumentul formulat în replică potrivit căruia doi dintre concurenții reclamantei ar fi devenit „între timp” prezenți la nivel național, trebuie

마지막 업데이트: 2014-02-06
사용 빈도: 1
품질:

덴마크어

i € mellemtiden har kommissionen allerede taget skridt til at øge dækningen af budgetstøttei€sinårsberetningfor2010 oggennemyderligerelandeoplysninger ombudgetstøttetil medlemsstaterneog europa-parlamentet. kommissionen er klar tilatvidereudviklesinrapporteringom budgetstøttei€lysetafinteressenternes feedback.

루마니아어

comisianusinguracareseconfruntăcu provocarea importantă pe care o © reprezintă elaborarea unor rapoarte cuprinzătoare privindimpactulsprijinului bugetar general.cutoateacestea,esterecunos-cutfaptulcăexistă o©cerere puternică©de astfelderapoartea©păr±ilorinteresate externe.

마지막 업데이트: 2014-02-06
사용 빈도: 1
품질:

덴마크어

i mellemtiden har gd elarg redu­ceret, men ikke fjernet, puklen af endelige udgiftsanmeldelser vedrørende phare og overgangsfaciliteten i de nye medlems­stater, og der er stadig store forsinkelser (op til fem år).

루마니아어

Între timp, dg elarg a redus numărul declarațiilor finale rămase nesoluționate pentru programul phare și pentru facilitatea de tranziție din noile state membre, însă nu lea epuizat în totalitate, existând încă întârzieri (de până la cinci ani).

마지막 업데이트: 2014-02-06
사용 빈도: 1
품질:

덴마크어

den paagaeldende medlemsstat afstaar fra at gennemfoere den paataenkte foranstaltning i et tidsrum af ni maaneder fra meddelelsen til kommissionen, for saa vidt kommissionen ikke i mellemtiden har forelagt raadet forslag til aendring af dette direktiv med hensyn til det omhandlede spoergsmaal.

루마니아어

statul membru interesat suspendă adoptarea măsurii prevăzute în cursul perioadei de nouă luni de la informarea comisiei, cu condiţia ca aceasta din urmă să nu fi prezentat între timp consiliului o propunere de modificare a prezentei directive cu privire la materialul avut în vedere.

마지막 업데이트: 2014-10-23
사용 빈도: 1
품질:

덴마크어

kreditorer, der har deres sædvanlige bopæl, hjemsted eller vedtægtsmæssige hjemsted i en anden medlemsstat end hjemlandet, kan anmelde deres fordringer eller indgive deres bemærkninger til fordringerne på det officielle eller et af de officielle sprog i denne stat.

루마니아어

orice creditor care îşi are domiciliul, reşedinţa obişnuită sau sediul într-un alt stat membru decât statul membru de origine poate depune revendicarea sau observaţiile cu privire la revendicare în limba sau limbile oficiale ale acelui stat membru.

마지막 업데이트: 2014-10-23
사용 빈도: 1
품질:

덴마크어

et nyt edb-system til forvaltning af ansæt-telsesprøver,somiøjeblikketerunder udvikling,vilvære operationelti2010.i mellemtiden har epso indført en række stabile mekanismer, derskalsikre, at op-lysningerneideeksisterendedatabaser er pålidelige.

루마니아어

unnousisteminformaticdegestionare aconcursurilor,actualmenteîncursde realizare,vadevenioperaionalînanul 2010. până atunci, epso aintrodus mecanisme solide pentru asigurareafiabilităii informaiilorconinuteîn bazele de date existente.

마지막 업데이트: 2014-02-06
사용 빈도: 1
품질:

덴마크어

etableringsfriheden indført ved artikel 43 ef og 48 ef giver selskaber, som er oprettet i overensstemmelse med en medlemsstats lovgivning, adgang til at optage selvstændig erhvervsvirksomhed i en anden medlemsstat og udøve denne virksomhed permanent på de samme vilkår som de selskaber, der har deres hjemsted i denne medlemsstat. artikel

루마니아어

libertatea de stabilire prevăzută la articolele 43 ce și 48 ce conferă societăților constituite în conformitate cu legislația unui stat membru dreptul de a avea acces la o activitate independentă întrun alt stat membru și de a exercita această activitate în mod permanent în aceleași condiții ca societățile care au sediul permanent în acest stat.

마지막 업데이트: 2014-02-06
사용 빈도: 1
품질:

덴마크어

2 . der indroemmes ligeledes afgiftsfritagelse for gaver , der saedvanligvis gives ved et bryllup , og som af personer , der har deres saedvanlige opholdssted i en anden medlemsstat end den , hvortil indfoerslen sker , foraeres den person , der er omhandlet i stk .

루마니아어

(2) de asemenea, scutirea se acordă cu privire la cadourile oferite de obicei cu ocazia unei căsătorii şi care sunt trimise unei persoane cu respectarea condiţiilor menţionate în alin. (1) de persoane cu domiciliul stabil într-un stat membru, altul decât cel în care s-a făcut importul.

마지막 업데이트: 2014-10-23
사용 빈도: 1
품질:

덴마크어

5. medlemsstaterne kan godkende de pågældende kontrakter efter en frist på 10 arbejdsdage efter at have givet kommissionen meddelelse i henhold til stk. 4, hvis kommissionen ikke i mellemtiden har truffet særlige foranstaltninger. medlemsstaterne meddeler kommissionen, hvor mange kontrakter der i alt er godkendt, senest samtidig med den næste meddelelse som omhandlet i stk. 4.

루마니아어

5. statele membre pot aproba astfel de contracte după expirarea unui termen de 10 zile lucrătoare de notificarea comisiei prevăzută la alin. (4), cu excepţia cazului în care comisia a recurs între timp la măsuri speciale. până la data următoarei notificări în conformitate cu alin. (4), statele membre informează comisia cu privire la volumul total al contractelor aprobate.

마지막 업데이트: 2008-03-04
사용 빈도: 1
품질:

추천인: 익명

덴마크어

4. ved udloebet af hvert aar efter meddelelsen af en tvangslicens og inden for ovennaevnte eventuelle tidsbegraensning kan enhver beroert part anmode om, at afgoerelsen om meddelelse af tvangslicens ophaeves eller aendres. en saadan anmodning kan kun begrundes med, at de omstaendigheder, der har vaeret afgoerende for den trufne afgoerelse, i mellemtiden har aendret sig.

루마니아어

(4) la sfârşitul fiecărui an de la acordarea licenţei de exploatare obligatorie şi în limitele de timp menţionate anterior, fiecare parte la procedură poate cere ca decizia acordării licenţei obligatorii să fie anulată sau modificată. singurul motiv care poate fi invocat în sprijinul unei asemenea solicitări este că faptele decisive din momentul deciziei anterioare s-au modificat între timp.

마지막 업데이트: 2008-03-04
사용 빈도: 1
품질:

추천인: 익명

덴마크어

en medlemsstat, som i kraft af artikel 7, stk. 4, ikke har udpeget en kompetent myndighed, kan anmode en anden eller flere andre medlemsstater om at paalaegge deres kompetente myndigheder at udstede certifikater til fartoejer, som er registreret i eller har deres hjemsted paa foerstnaevnte stats omraade, eller som tilhoerer personer, der er etableret der.

루마니아어

orice stat membru care, în baza art. 7 alin. (4), nu şi-a desemnat o autoritate competentă, poate solicita unui alt stat membru sau altor state membre să însărcineze autorităţile lor competente să elibereze certificatele comunitare pentru navele înmatriculate sau care îşi au portul de origine pe teritoriul său ori care aparţin unor persoane stabilite pe teritoriul său.

마지막 업데이트: 2008-03-04
사용 빈도: 1
품질:

추천인: 익명

덴마크어

" 1. medlemsstaterne kan nedsaette vaerdien og/eller maengden af de varer, der kan indfoeres afgiftsfrit, indtil 1/10 af den i artikel 2 og artikel 4, stk. 1, kolonne ii, fastsatte vaerdi og/eller maengde, naar varerne indfoeres fra en anden medlemsstat af personer, som har deres bopael i indfoerselsmedlemsstatens graenseomraade eller den tilstoedende medlemsstats graenseomraade, eller af graensearbejdere eller af personale paa transportmidler, der er indsat i den internationale trafik.

루마니아어

"(1) statele membre pot reduce valoarea şi/sau cantitatea bunurilor care pot fi scutite de taxe vamale până la o zecime din valorile şi/sau cantităţile prevăzute în art. 2 şi art. 4 alin. (1) coloana ii, dacă respectivele bunuri sunt importate dintr-un alt stat membru, de către persoane cu domiciliul în zona de frontieră a statului importator sau a statului membru vecin, de către lucrătorii din zona de frontieră sau de către echipajul mijloacelor de transport utilizate în traficul internaţional.

마지막 업데이트: 2008-03-04
사용 빈도: 1
품질:

추천인: 익명
경고: 보이지 않는 HTML 형식이 포함되어 있습니다

인적 기여로
7,794,109,418 더 나은 번역을 얻을 수 있습니다

사용자가 도움을 필요로 합니다:



당사는 사용자 경험을 향상시키기 위해 쿠키를 사용합니다. 귀하께서 본 사이트를 계속 방문하시는 것은 당사의 쿠키 사용에 동의하시는 것으로 간주됩니다. 자세히 보기. 확인