전문 번역가, 번역 회사, 웹 페이지 및 자유롭게 사용할 수 있는 번역 저장소 등을 활용합니다.
standardthe name of the first male voice
dre ziouer
마지막 업데이트: 2011-10-23
사용 빈도: 1
품질:
mand 1the name of the first female voice
paotr
마지막 업데이트: 2011-10-23
사용 빈도: 1
품질:
scrolla (the first letter in the alphabet)
dibunaña (the first letter in the alphabet)
마지막 업데이트: 2011-10-23
사용 빈도: 1
품질:
små bogstaverthe name of the greek letter in your language. for example 'alpha' for the first letter.
lizherennoù vihan
마지막 업데이트: 2011-10-23
사용 빈도: 1
품질:
% 1% the first argument is the value, the second is the unit. for example '17 s' for '17 seconds',.
% 1% the first argument is the value, the second is the unit. for example '17 s' for '17 seconds',.
마지막 업데이트: 2011-10-23
사용 빈도: 1
품질:
konqueror er webbrowser, filhåndtering, og universel dokumentfremviser. link that points to the first page of the konqueror 'about page', starting points contains links to home, network folders, trash, etc.
furcher ar gwiad, merour restroù, gweller teuloù. link that points to the first page of the konqueror 'about page', starting points contains links to home, network folders, trash, etc.
마지막 업데이트: 2011-10-23
사용 빈도: 1
품질:
kan ikke skrive til filen% 1the name of the first language/ column of vocabulary, if we have to guess it.
n' hellan ket serriñ d' ar restr% 1
마지막 업데이트: 2011-10-23
사용 빈도: 1
품질:
(kort) - automatisklink that points to the first page of the konqueror 'about page', starting points contains links to home, network folders, trash, etc.
link that points to the first page of the konqueror 'about page', starting points contains links to home, network folders, trash, etc.
마지막 업데이트: 2011-10-23
사용 빈도: 1
품질:
værktøjet gpgconf der bruges til at levere information til denne dialog, synes ikke at være installeret korrekt. det returnerede ikke nogen komponenter. prøv at køre "% 1" på kommandolinjen for at få mere information. translate this to 'yes' or 'no' (use the english words!) depending on whether your language uses sentence style capitalisation in gui labels (yes) or not (no). context: we get some backend strings in that have the wrong capitalizaion (in english, at least) so we need to force the first character to upper- case. it is this behaviour you can control for your language with this translation.
translate this to 'yes' or 'no' (use the english words!) depending on whether your language uses sentence style capitalisation in gui labels (yes) or not (no). context: we get some backend strings in that have the wrong capitalizaion (in english, at least) so we need to force the first character to upper- case. it is this behaviour you can control for your language with this translation.
마지막 업데이트: 2011-10-23
사용 빈도: 1
품질:
경고: 보이지 않는 HTML 형식이 포함되어 있습니다
연관성이 낮은 일부 인적 번역은 숨겨져 있습니다.
연관성이 낮은 결과 표시.