전문 번역가, 번역 회사, 웹 페이지 및 자유롭게 사용할 수 있는 번역 저장소 등을 활용합니다.
sems sønner: elam, assur, arpaksjad, lud og aram.
seemi pojad olid eelam, assur, arpaksad, luud ja aram.
마지막 업데이트: 2012-05-05
사용 빈도: 1
품질:
gud åbenbarede sig atter for jakob efter hans hjemkomst fra paddan aram og velsignede ham;
ja jumal ilmutas ennast taas jaakobile, kui see mesopotaamiast tuli, ja õnnistas teda.
마지막 업데이트: 2012-05-05
사용 빈도: 1
품질:
og at jakob havde adlydt sin fader og moder og var draget til paddan-aram.
ja et jaakob oli kuulanud oma isa ja ema ja oli läinud mesopotaamiasse,
마지막 업데이트: 2012-05-05
사용 빈도: 1
품질:
derpå tog trællen ti af sin herres kameler og alle hånde kostbare gaver fra sin herre og gav sig på vej til nakors by i aram naharajim.
ja sulane võttis oma isanda kaamelitest kümme kaamelit ning läks, ja tal oli oma isandalt kaasas kõiksugu kalleid asju; ta võttis kätte ja läks mesopotaamiasse naahori linna.
마지막 업데이트: 2012-05-05
사용 빈도: 1
품질:
leas trælkvinde zilpas sønner: gad og aser. det var jakobs sønner, der fødtes ham i paddan aram.
silpa, lea ümmardaja pojad: gaad ja aaser. need olid jaakobi pojad, kes sündisid temale mesopotaamias.
마지막 업데이트: 2012-05-05
사용 빈도: 1
품질:
isak var fyrretyve År gammel, da han tog rebekka, en datter af aramæeren betuel fra paddan aram og søster til aramæeren laban, til hustru.
ja iisak oli neljakümneaastane, kui ta võttis enesele naiseks rebeka, süürlase betueli tütre mesopotaamiast, süürlase laabani õe.
마지막 업데이트: 2012-05-05
사용 빈도: 1
품질:
drag til paddan-aram, til din morfader betuels hus, og tag dig der en af din morbroder labans døtre til hustru!
võta kätte, mine mesopotaamiasse oma emaisa betueli kotta ja võta sealt enesele naine oma ema venna laabani tütreist.
마지막 업데이트: 2012-05-05
사용 빈도: 1
품질:
aminadabs søn, arams søn, esroms søn, fares's søn, judas søn,
see oli amminaadabi, see oli admini, see oli arni, see oli hesromi, see oli peretsi, see oli juuda,
마지막 업데이트: 2012-05-05
사용 빈도: 1
품질: