전문 번역가, 번역 회사, 웹 페이지 및 자유롭게 사용할 수 있는 번역 저장소 등을 활용합니다.
thi dommen er ubarmhjertig imod den, som ikke har øvet barmhjertighed; barmhjertighed træder frimodigt op imod dommen.
sest kohus on halastuseta sellele, kes ei ole osutanud halastust; kuid halastus võib võidurõõmutseda kohtu üle!
마지막 업데이트: 2012-05-05
사용 빈도: 1
품질:
og vidnede frimodigt i herrens navn. og han talte og tvistedes med hellenisterne; men de toge sig for at slå ham ihjel.
ta rääkis ka ja ajas juttu kreekakeelsete juutidega; aga need püüdsid teda tappa.
마지막 업데이트: 2012-05-05
사용 빈도: 1
품질:
og han begyndte at tale frimodigt i synagogen. men da priskilla og akvila hørte ham,toge de ham til sig og udlagde ham guds vej nøjere.
tema hakkas julgesti õpetama kogudusekojas. aga kui priskilla ja akvila teda kuulsid, võtsid nad ta eneste juurde ja seletasid talle selgemini ära jumala tee.
마지막 업데이트: 2012-05-05
사용 빈도: 1
품질:
thi kongen ved besked om dette, og til ham taler jeg frimodigt, efterdi jeg er vis på, at slet intet af dette er skjult for ham; thi dette er ikke sket i en vrå.
sest kuningas teab neid asju küll ja temale mina räägin ka julgesti, sest ma ei arva midagi temale teadmata olevat neist asjust; ei ole ju need nurgas sündinud.
마지막 업데이트: 2012-05-05
사용 빈도: 1
품질:
men barnabas tog sig af ham og førte ham til apostlene; og han fortalte dem, hvorledes han havde set herren på vejen, og at han havde talt til ham, og hvorledes han i damaskus havde vidnet frimodigt i jesu navn.
kuid barnabas võttis ta vastu ja viis ta apostlite juurde ja rääkis neile, kuidas tema teel olles oli issandat näinud ning temaga kõnelnud ja kuidas ta damaskuses oli avalikult kuulutanud evangeeliumi jeesuse nimel.
마지막 업데이트: 2012-05-05
사용 빈도: 1
품질:
de europÆiske fÆllesskabers ret i fØrste instans (tredje afdeling) sammensat af afdelingsformanden, j. azizi (refererende dommer), og dommerne e. cremona og s. frimodt nielsen, justitssekretær: ekspeditionssekretær j. palacio-gonzález, under henvisning til stævningen, der blev indleveret til rettens justitskontor den 29. juni 2006, under henvisning til harmoniseringskontorets svarskrift, der blev indleveret til rettens justitskontor den 5. februar 2007, under henvisning til intervenientens svarskrift, der blev indleveret til rettens justitskontor den 25. januar 2007, efter retsmødet den 22. januar 2008,
euroopa Ühenduste esimese astme kohus (kolmas koda), koosseisus: koja esimees j. azizi (ettekandja), kohtunikud e. cremona ja s. frimodt nielsen, kohtusekretär: vanemametnik j. palacio-gonzález, arvestades 29. juunil 2006 esimese astme kohtu kantseleisse saabunud hagiavaldust, arvestades 5. veebruaril 2007 esimese astme kohtu kantseleisse saabunud siseturu Ühtlustamise ameti vastust, arvestades 25. jaanuaril 2007 esimese astme kohtu kantseleisse saabunud menetlusse astuja seisukohti, arvestades 22. jaanuaril 2008. aastal toimunud kohtuistungil esitatut,
마지막 업데이트: 2014-02-06
사용 빈도: 1
품질: