전문 번역가, 번역 회사, 웹 페이지 및 자유롭게 사용할 수 있는 번역 저장소 등을 활용합니다.
derfor, brødre! ere vi ikke tjenestekvindens børn, men den frie kvindes.
kon nag bokk yi, nun dunu doomi jaam, ay doomi gor lanu.
마지막 업데이트: 2012-05-05
사용 빈도: 1
품질:
en menighedstjener skal være een kvindes mand og forestå sine børn og sit eget hus vel.
ku ñu dénk sasu topptoo yëfi mbooloo mi nag, nay ku yem ci benn soxna, jiite bu baax këram ak i doomam.
마지막 업데이트: 2012-05-05
사용 빈도: 1
품질:
såfremt en er ustraffelig, een kvindes mand og har troende børn, der ikke ere beskyldte for ryggesløshed eller ere genstridige.
njiit nag nii la war a mel: war na ñàkk ŋàññ, yem ci benn soxna, am ay doom yu gëm yu amul baatu gannaaw cig yàqute mbaa déggadi.
마지막 업데이트: 2012-05-05
사용 빈도: 1
품질:
men hvad siger skriften?"uddriv tjenestekvinden og hendes søn; thi tjenestekvindens søn skal ingenlunde arve med den frie kvindes søn."
lu ci mbind mi wax nag? nee na: «dàqal jaam bi ak doomam, ndaxte doomu jaam bi warul a bokk cér ak doomu gor si ci ndono.»
마지막 업데이트: 2012-05-05
사용 빈도: 1
품질:
경고: 보이지 않는 HTML 형식이 포함되어 있습니다
en tilsynsmand bør derfor være ulastelig, een kvindes mand, ædruelig, sindig, høvisk, gæstfri, dygtig til at lære andre;
sàmm bi nag, nii la war a mel: war na ñàkk ŋàññ, yem ci benn soxna, moom boppam te maandu; war na am faayda, man gan te am mayu jàngale;
마지막 업데이트: 2012-05-05
사용 빈도: 1
품질: