전문 번역가, 번역 회사, 웹 페이지 및 자유롭게 사용할 수 있는 번역 저장소 등을 활용합니다.
i bjerglandet: sjamir, jattir, soko,
a na horách: samir, jeter a socho;
마지막 업데이트: 2012-05-05
사용 빈도: 1
품질:
da steg amalekiterne og kana'anæerne, der boede der i bjerglandet, ned og slog dem og adsplittede dem lige til horma.
tedy sstoupili amalechitský a kananejský, kteříž bydlili na těch horách, a porazili je, a potírali je až do horma.
마지막 업데이트: 2012-05-05
사용 빈도: 1
품질:
og herren var med juda, så han tog bjerglandet i besiddelse; lavlandets indbyggere kunde han nemlig ikke drive bort, fordi de havde jernvogne.
nebo byl hospodin s judou, a vyhnal obyvatele hor, ale nevyhnal obyvatelů údolí, proto že vozy železné měli.
마지막 업데이트: 2012-05-05
사용 빈도: 1
품질:
således indtog josua hele dette land, bjerglandet, hele sydlandet, hele landskabet gosjen, lavlandet, arabalavningen, israels bjergland og lavland,
a tak vzal jozue všecku tu zemi, hory i všecku stranu polední, i všecku zemi gosen, i roviny, i pole, totiž hory izraelské i roviny jejich,
마지막 업데이트: 2012-05-05
사용 빈도: 1
품질:
alle indbyggerne i bjerglandet fra libanon til misrefot majim, alle zidonierne, vil jeg drive bort foran israeliterne. tildel kun israel det som ejendom, således som jeg har pålagt dig.
všecky obyvatele té hory, od libánu až k vodám maserefot, všecky sidonské já vyženu od tváři synů izraelských; toliko ty rozděl ji losem lidu izraelskému v dědictví, jakožť jsem přikázal.
마지막 업데이트: 2012-05-05
사용 빈도: 1
품질:
ved den tid drog josua hen og udryddede anakiterne af bjerglandet, af hebron, debir og anab, og af hele judas og hele israels bjergland; på dem og deres byer lagde josua band.
toho pak času přitáhl jozue a vyplénil enaky z těch hor, totiž z hebronu, z dabir a z anab, i ze všeliké hory judské, a ze všeliké hory izraelské; spolu s městy jejich vyhladil je jozue.
마지막 업데이트: 2012-05-05
사용 빈도: 1
품질:
menneskesøn, vend dit ansigt mod seirs bjergland og profeter imod det
synu člověčí, obrať tvář svou proti hoře seir, a prorokuj proti ní.
마지막 업데이트: 2012-05-05
사용 빈도: 1
품질: