전문 번역가, 번역 회사, 웹 페이지 및 자유롭게 사용할 수 있는 번역 저장소 등을 활용합니다.
ens stavemÅde af euro
jednotnÝ zpŮsob psanÍ eura
마지막 업데이트: 2012-03-19
사용 빈도: 3
품질:
alias alternativ stavemåde af efternavn: mullajanov
také znám jako pravopisná varianta příjmení: mullajanov
마지막 업데이트: 2014-11-04
사용 빈도: 2
품질:
navn efter russisk stavemåde: БОРТНИК Сергей.
jméno (přepis do ruštiny): БОРТНИК Сергей.
마지막 업데이트: 2010-08-30
사용 빈도: 1
품질:
navn efter russisk stavemåde: ЯСИНОВИЧ Леoнид Станиславoвич.
jméno (přepis do ruštiny): ЯСИНОВИЧ Леoнид Станиславoвич.
마지막 업데이트: 2010-08-30
사용 빈도: 1
품질:
sørg for, at dit brev er klart og præcist formuleret, og at du bruger korrekt stavemåde, når du sender håndskrevne ansøgninger.
pokud vám bude nabídnut nápoj nebo cigareta, je vhodnější odmítnout.
마지막 업데이트: 2014-02-06
사용 빈도: 1
품질:
en sådan vurdering ligger uden for rapportens rækkevidde . 5 ensartet stavemÅde af euro euroen er fælles valuta i de medlemslande , der har indført euro .
finanČnÍ podpora pro ÚvĚrovÉ nebo finanČnÍ instituce vnitrostátní právní předpisy , které předpokládají , že národní centrální banka bude financovat úvěrové instituce jinak než v souvislosti s úkoly centrálního bankovnictví ( jako jsou např .
마지막 업데이트: 2011-10-23
사용 빈도: 1
품질:
først når alle nationale retsakter anvender den korrekte stavemåde af ordet « euro » , vil slovenien opfylde kravene i traktaten .
novela tento problém uspokojivě řeší ,
마지막 업데이트: 2011-10-23
사용 빈도: 1
품질:
det forhold, at den ens stavemåde af euro, som medlemslandene besluttede, er bevaret i fællesskabets lovgivning på det monetære område, er af særlig betydning.
důležitou skutečností je zejména to, že stejný způsob psaní názvu eura tak, jak se na něm dohodly členské státy, byl zachován v měnovém právu společenství.
마지막 업데이트: 2012-03-19
사용 빈도: 3
품질:
7.1.3 ensartet stavemÅde af euro i lovforslaget om indførelse af euroen 32 var navnet på den fælles valuta stavet på en måde , som i den nuværende form er uforenelig med fællesskabsretten .
7.1.4 prÁvnÍ integrace nÁrodnÍ centrÁlnÍ banky do eurosystÉmu pokud se týká právní integrace lietuvos bankas do eurosystému , obsahuje novela níže uvedené úpravy s cílem odstranit předchozí nesoulad čl .
마지막 업데이트: 2011-10-23
사용 빈도: 1
품질:
december 2005 om ændring af forordning( ef) nr. 974/98 om indførelse af euroen14 bekræftet den korrekte stavemåde af den fælles valuta.
prosince 2005, kterým se mění nařízení( es) č. 974/98 o zavedení eura14 tento správný způsob psaní jednotné měny potvrzuje.
마지막 업데이트: 2012-03-19
사용 빈도: 3
품질:
december 2005 om ændring af rådets forordning( ef) nr. 974/98 om indførelse af euroen 13 bekræftet den korrekte stavemåde af den fælles valuta.
prosince 2005, kterým se mění nařízení( es) č. 974/98 o zavedení eura 13, tento správný způsob psaní jednotné měny potvrzuje.
마지막 업데이트: 2012-03-19
사용 빈도: 3
품질:
når homografer — termer med samme stavemåde men med forskellige betydninger — anvendes som deskriptorer eller non-deskriptorer, præciseres deres betydning af en benævnelse i parentes.
— mikrotezaury, označené čtyřmístným číslem, jehož první dvě číslice označují oblast, do níž mikrotezaurus spadá, a slovním vyjádřením.
마지막 업데이트: 2014-02-06
사용 빈도: 1
품질:
stavemåden for navnet på euroen skal være identisk i ental, nominativ kasus, på alle den europæiske unions officielle sprog, idet der dog tages hensyn til de forskellige alfabeter.
s přihlédnutím k existenci různých abeced se název eura píše v prvním pádě jednotného čísla ve všech úředních jazycích evropské unie stejným způsobem.
마지막 업데이트: 2012-03-19
사용 빈도: 3
품질: