전문 번역가, 번역 회사, 웹 페이지 및 자유롭게 사용할 수 있는 번역 저장소 등을 활용합니다.
i december blev der ligeledes vedtaget operationelle konklusioner som forberedelse til udformningen af minimumsstandarder for nationale id-kort.
ponadto w grudniu przyjęto praktyczne wnioski w sprawie wprowadzenia minimalnych norm stosowanych w krajowych dowodach osobistych.
마지막 업데이트: 2014-10-23
사용 빈도: 1
품질:
34. vedtagelsen den 24. november 2005 af kommissionens meddelelse om kompatibilitet mellem sis ii, visuminformationssystemet (vis) og eurodac udgør et væsentligt skridt hen imod en sammenhængende strategi og mod vedtagelsen af harmoniserede løsninger i eu for så vidt angår identifikatorer og biometriske data. i december blev der ligeledes vedtaget operationelle konklusioner som forberedelse til udformningen af minimumsstandarder for nationale id-kort. til gengæld kan forslaget om ændring af de fælles konsulære instrukser om standarder og procedurer for indhentning af biometriske data først fremsættes i 2006, da der stadig pågår drøftelser om de forudgående nødvendige betingelser.
34. znaczącym krokiem w stronę spójnego podejścia oraz przyjęcia ujednoliconych rozwiązań w ue w zakresie identyfikatorów i danych biometrycznych było przyjęcie w dniu 24 listopada 2005 r. komunikatu komisji w sprawie interoperacyjności między sis ii, systemem informacji wizowej i systemem eurodac. ponadto w grudniu przyjęto praktyczne wnioski w sprawie wprowadzenia minimalnych norm stosowanych w krajowych dowodach osobistych. natomiast biorąc pod uwagę wciąż trwające dyskusje na temat koniecznych warunków wstępnych, wniosek zmieniający wspólne instrukcje konsularne w zakresie norm i procedur obowiązujących przy pobieraniu danych biometrycznych można było przedstawić dopiero w 2006 r.
마지막 업데이트: 2008-03-04
사용 빈도: 1
품질:
추천인:
연관성이 낮은 일부 인적 번역은 숨겨져 있습니다.
연관성이 낮은 결과 표시.