검색어: obligationskursens, obligationskursens (덴마크어 - 폴란드어)

컴퓨터 번역

인적 번역의 예문에서 번역 방법 학습 시도.

Danish

Polish

정보

Danish

obligationskursens, obligationskursens

Polish

 

부터: 기계 번역
더 나은 번역 제안
품질:

인적 기여

전문 번역가, 번역 회사, 웹 페이지 및 자유롭게 사용할 수 있는 번역 저장소 등을 활용합니다.

번역 추가

덴마크어

폴란드어

정보

덴마크어

for obligationskursens vedkommende lå den unormale stigning mellem 3,2 % og 9,7 %.

폴란드어

co do nienormalnego wzrostu kursu obligacji, mieści się on w widełkach 3,2 %-9,7 %.

마지막 업데이트: 2014-11-05
사용 빈도: 1
품질:

덴마크어

(221) angående markedets reaktion understregede nera, at den event study, der blev gennemført for bebudelsen den 12. juli 2002, viser, at bebudelsen forårsagede en usædvanlig og mærkbar stigning i værdien af ft's aktier og obligationer. således steg ft-aktiekursen i forhold til indekset for hele den repræsentative del af telesektoren med mellem 37,8% og 43,8%. for obligationskursens vedkommende lå den unormale stigning mellem 3,2% og 9,7%. denne reaktion viser, at staten efter markedets opfattelse med denne bebudelse forpligtede sig til at yde en mere omfattende støtte til ft [] og at markedet tillagde bebudelsen stor værdi. for så vidt angår finansanalytikernes kommentarer nævner deutsche bank f.eks. flere gange i en rapport, som blev offentliggjort den 22. juli 2002, at statens støtte var af afgørende betydning for at undgå en krise [], og at markedet på baggrund af regeringens tilkendegivelser var overbevist om, at staten ville støtte ft [] (selv om markedsaktørerne ikke vidste hvordan og i hvilket omfang) []. bureauet s%amp% p betragtede ligeledes regeringens tilkendegivelser som troværdige i en sådan grad, at det påvirkede selskabets rating. den 12. juli sænkede s%amp% p således ft's rating til bbb-, men lod den blive i investeringskategorien med en stabil prognose [], idet bureauet understregede, at "den franske stat — som ejer 55% af france télécom — har klart tilkendegivet over for standard%amp% poor's, at den vil optræde som en fornuftig investor og træffe passende foranstaltninger, hvis ft skulle få vanskeligheder. s%amp% p forventer således, at ft kan få svært ved at refinansiere den del af selskabets obligationsgæld, der forfalder i 2003. de tilkendegivelser, der er kommet fra staten, underbygger imidlertid indplaceringen af ft i investeringskategorien". [] det forhold, at statens støtte, som blev bebudet fra og med juli 2002, var troværdig nok til at holde ft's rating i investeringskategorien, bekræftes også af ft selv []. her underbygges kommissionens opfattelse af, at den franske regering for at bevare sin anseelse over for finansmarkederne var nødt til at holde de løfter, den havde givet (og der er for øvrigt intet andet i sagen, som giver indtryk af, at regeringen på noget tidspunkt havde tænkt sig andet).

폴란드어

(221) jeśli chodzi o reakcję rynku, nera podkreśliła, że studium przypadku przeprowadzone w wyniku zapowiedzi z dnia 12 lipca 2002 r. wykazuje, iż zapowiedź ta spowodowała nienormalny i niebagatelny wzrost wartości akcji i obligacji ft. i tak, kurs akcji ft wykazał progresję w stosunku do całości index télécom reprezentatywnych dla rynku, w widełkach 37,8%-43,8%. co do nienormalnego wzrostu kursu obligacji, mieści się on w widełkach 3,2%-9,7%. reakcja ta pociąga za sobą fakt, iż rynek uwierzył, że państwo, tą deklaracją, zobowiązywało się udzielić większą pomoc ft [] oraz że przyznał tej zapowiedzi bardzo duże znaczenie. jeśli chodzi o komentarze analityków finansowych, to na przykład deutsche bank, w raporcie opublikowanym w dniu 22 lipca 2002 r., wielokrotnie odnotował, że wsparcie państwa było rozstrzygające dla uniknięcia kryzysu [] oraz że rynek, w świetle deklaracji, był przekonany o wsparciu państwa na rzecz ft [] (nawet jeśli rynek stawiał sobie pytania odnośnie zakresu i trybu takiego wsparcia) []. podobnie, agencja s%amp% p uznała deklaracje rządu za wiarygodne do tego stopnia, że wpłynęło to na rating przedsiębiorstwa. i tak, w dniu 12 lipca s%amp% p obniżyła rating ft do bbb-, ale utrzymała go jednak na poziomie inwestycyjnym z perspektywą stabilną [], podkreślając, że "państwo francuskie – które posiada 55% akcji france télécom – wyraźnie wskazało agencji standard%amp% poor, że będzie postępować jak ostrożny inwestor oraz że podejmie stosowne postanowienia, jeżeli ft napotka trudności. s%amp% p sądzi zatem, że ft mogłaby napotkać pewne trudności w refinansowaniu swego długu obligacyjnego, którego termin zapadalności przypada na rok 2003. niemniej jednak, wskazanie państwa podtrzymuje rating ft na poziomie inwestycyjnym". ("the french state-which owns 55% of france télécom has clearly indicated to standard%amp% poor's that it will behave as an aware investor and would take appropriate steps if france télécom were to face any difficulties … indeed s%amp% p believes that the company could face certain difficulties refinancing its debt obligations coming due in 2003. nevertheless, the state's indication underpins france télécom's investment-grade credit quality" []. fakt, że wsparcie państwa, ogłoszone od lipca 2002 r., było wiarygodne do tego stopnia, że umożliwiło pozostawienie ratingu ft na poziomie inwestycyjnym – jest również potwierdzany przez samą ft []. elementy te potwierdzają opinię komisji, zgodnie z którą rząd francuski, aby zachować nienaruszoną reputację na rynkach finansowych, był zobligowany do przestrzegania złożonych obietnic (zresztą żaden element w dokumentach nie pozwala sądzić, iż nie zawsze było to intencją rządu).

마지막 업데이트: 2008-03-04
사용 빈도: 1
품질:

추천인: 익명
경고: 보이지 않는 HTML 형식이 포함되어 있습니다

연관성이 낮은 일부 인적 번역은 숨겨져 있습니다.
연관성이 낮은 결과 표시.

인적 기여로
7,781,116,614 더 나은 번역을 얻을 수 있습니다

사용자가 도움을 필요로 합니다:



당사는 사용자 경험을 향상시키기 위해 쿠키를 사용합니다. 귀하께서 본 사이트를 계속 방문하시는 것은 당사의 쿠키 사용에 동의하시는 것으로 간주됩니다. 자세히 보기. 확인