검색어: beredningsföretagen (덴마크어 - 프랑스어)

인적 기여

전문 번역가, 번역 회사, 웹 페이지 및 자유롭게 사용할 수 있는 번역 저장소 등을 활용합니다.

번역 추가

덴마크어

프랑스어

정보

덴마크어

beredningsföretagen

프랑스어

les transformateurs

마지막 업데이트: 2010-09-24
사용 빈도: 1
품질:

덴마크어

den konkurrensbegränsande samverkan som beredningsföretagen och deltafina var involverade i pågick i mer än fem år och fyra månader.

프랑스어

l'entente entre les transformateurs et deltafina a duré plus de cinq ans et quatre mois.

마지막 업데이트: 2010-09-24
사용 빈도: 1
품질:

덴마크어

År 1999 godkände jordbruksministeriet till och med de pristabeller som redan hade förhandlats fram gemensamt av producentföreträdarna och de fyra beredningsföretagen.

프랑스어

en 1999, le ministère de l'agriculture a même autorisé les tableaux de prix qui avaient déjà été négociés en commun par l'ensemble des représentants des producteurs et les quatre transformateurs.

마지막 업데이트: 2010-09-24
사용 빈도: 1
품질:

덴마크어

följaktligen omfattas avtalen eller de samordnade förfarandena mellan producentföreträdarna och beredningsföretagen av artikel 81.1 i fördraget.

프랑스어

en conséquence, les accords et/ou pratiques concertées entre les représentants des producteurs, d'une part, et les transformateurs, d'autre part, entrent dans le champ d'application de l'article 81, paragraphe 1, du traité ce.

마지막 업데이트: 2010-09-24
사용 빈도: 1
품질:

덴마크어

beredningsföretagen framhöll också behovet för konsumenter och handlare att också i fortsättningen ha tillgång till odlad lax av god kvalitet till låga priser.

프랑스어

les transformateurs ont souligné la nécessité pour les consommateurs et les négociants de continuer à avoir accès à du saumon d'élevage de bonne qualité à bas prix.

마지막 업데이트: 2010-09-24
사용 빈도: 1
품질:

덴마크어

kommissionen inledde detta förfarande på eget initiativ med inspektioner på flera av de spanska beredningsföretagen och hos andra marknadsaktörer mellan den 3 och 5 oktober 2001.

프랑스어

la commission a ouvert cette procédure d'office en effectuant des inspections dans les locaux de plusieurs transformateurs espagnols et d'autres intervenants du marché du 3 au 5 octobre 2001.

마지막 업데이트: 2010-09-24
사용 빈도: 1
품질:

덴마크어

rimliga priser på råmaterial och bra detaljhandelspriser) förväntar sig beredningsföretagen en vinst för verksamheten på mellan 5 och 12 %.

프랑스어

dans des conditions du marché normales (c'est-à-dire un prix raisonnable de la matière première et un bon prix de détail), les transformateurs tablent sur des bénéfices d'exploitation de 5 à 12 %.

마지막 업데이트: 2010-09-24
사용 빈도: 1
품질:

덴마크어

både beredningsföretagen och producentföreträdarna har under olika stadier i utredningen ansökt om förmånlig behandling i enlighet med kommissionens meddelande om befrielse från eller nedsättning av böter i kartellärenden från 1996.

프랑스어

tant les transformateurs que les représentants des producteurs ont demandé, à différentes étapes de l'enquête, à bénéficier de la clémence de la commission en application de la communication de 1996 concernant la non-imposition d'amendes dans les affaires portant sur des ententes.

마지막 업데이트: 2010-09-24
사용 빈도: 1
품질:

덴마크어

den spanska rättsliga ram inom vilken de konkurrensbegränsande förfarandena och avtalen ägde rum utgör en förmildrande omständighet för beredningsföretagen beträffande deras avtal om prisintervall och ytterligare villkor som föregick de offentliga förhandlingarna om standardodlingskontrakten med producenterna.

프랑스어

le cadre réglementaire espagnol entourant les pratiques et accords restrictifs constitue une circonstance atténuante pour les transformateurs en ce qui concerne leur accord sur les fourchettes de prix et les conditions complémentaires, accord qui a précédé la négociation publique du contrat de culture standard avec les représentants des producteurs.

마지막 업데이트: 2010-09-24
사용 빈도: 1
품질:

덴마크어

genom en skrivelse av den 16 januari 2002 tillkännagav de fyra spanska beredningsföretagen och deras sammanslutning anetab att de var villiga att samarbeta med kommissionen i dess förfarande enligt villkoren i meddelandet från 1996 om befrielse från eller nedsättning av böter i kartellärenden.

프랑스어

par lettre du 16 janvier 2002, les quatre transformateurs espagnols et leur association anetab ont annoncé leur engagement à collaborer avec la commission dans la procédure, conformément à la communication de 1996 sur la clémence, et ont fourni plusieurs mémorandums attestant les faits en cause.

마지막 업데이트: 2010-09-24
사용 빈도: 1
품질:

덴마크어

de förmildrande omständigheterna leder till att det grundbelopp för böterna som annars skulle ha tillämpats på beredningsföretagen (inklusive deltafina) sänks med 40 %.

프랑스어

pour ces raisons, les circonstances atténuantes globales examinées ci-dessus doivent être considérées, pour ce qui est du comportement des transformateurs, comme débouchant sur une réduction de 40 % du montant de base des amendes qui serait appliqué aux transformateurs (y compris deltafina) en l'absence de telles circonstances.

마지막 업데이트: 2010-09-24
사용 빈도: 1
품질:

덴마크어

beslutet riktar sig till de fyra spanska beredningsföretagen (cetarsa, agroexpansión, wwte och taes), till deltafina och till några av dessa företags moderbolag.

프랑스어

les destinataires de la décision sont les quatre transformateurs espagnols (cetarsa, agroexpansión, wwte et taes) et deltafina, ainsi que les sociétés mères de certaines de ces entreprises.

마지막 업데이트: 2010-09-24
사용 빈도: 1
품질:

덴마크어

när det gäller den hemliga överenskommelsen om (högsta) genomsnittliga leveranspriser och fördelning av kvantiteter, gick beredningsföretagen längre än den tillämpliga rättsliga ramen för offentliga förhandlingar och avtal med producentföreträdarna.

프랑스어

s'agissant de leur accord secret sur les prix de livraison moyens (maxima) et la répartition des quantités, les pratiques des transformateurs sont allées nettement au-delà de ce que prévoyait le cadre juridique applicable aux négociations publiques et aux accords avec les représentants des producteurs.

마지막 업데이트: 2010-09-24
사용 빈도: 1
품질:

덴마크어

(100) det erinras om att analysen av gemenskapens intresse i det preliminära skedet skedde mot en bakgrund av en låg nivå av samarbetsvilja hos beredningsföretagen (användarna).

프랑스어

(100) il convient de rappeler que l'analyse de l'intérêt de la communauté au stade provisoire a dû être fondée sur les données relatives aux transformateurs (utilisateurs) dont le niveau de coopération a été faible.

마지막 업데이트: 2010-09-24
사용 빈도: 1
품질:

덴마크어

(101) efter meddelandet av de preliminära undersökningsresultaten mottogs många framställningar från berörda parter, särskilt från beredningsföretag och intresseorganisationer för beredningsföretag, vilka krävde en ytterligare analys, särskilt med hänsyn till återverkningarna på deras verksamhet av eventuella åtgärder och till åtgärdsformen.

프랑스어

(101) en outre, après la communication des conclusions provisoires, de nombreuses demandes ont été reçues de la part des parties concernées, notamment des transformateurs et de leurs associations, afin qu'il soit procédé à une analyse approfondie, entre autres de l'incidence de toute mesure sur leur activité et de la forme de la mesure.

마지막 업데이트: 2010-09-24
사용 빈도: 1
품질:

인적 기여로
7,792,355,988 더 나은 번역을 얻을 수 있습니다

사용자가 도움을 필요로 합니다:



당사는 사용자 경험을 향상시키기 위해 쿠키를 사용합니다. 귀하께서 본 사이트를 계속 방문하시는 것은 당사의 쿠키 사용에 동의하시는 것으로 간주됩니다. 자세히 보기. 확인